Tiago 1

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ያቆብ ገርብቸ ዋቃቲፊ ከን ዬሱስ ክርስቶስ ጎፍትቻራ።
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 ያ ኦቦሎተኮ፣ ዮሙ ቆሩምስ አደ አዳ እስንረ ገኡት አከ ገመቹ ጉቱት ፉዸዻ፤
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 አመንቲንኬሰን ቆረሙንሳ አከ ኦብሰ እስኒፍ አርገምሲሱ ቤክቱቲ።
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 አከ እስን ብልቻቶፊ ጉቱ፣ ወረ ህርእነ ቶኮዩ ህንቀብኔ ታተኒፍ ኦብስ ሆጂሳ ሃራወቱ።
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 እስን ኬሳ ነምን ቶኮዩ ሀንቅነ ኦጉማ ዮ ቀባቴ፣ ዋቀ ኡቱ ህንቱፈትን ነመ ሁንዱማፍ አርጁማን ኬኑ ሃከዸቱ፤ እሳፍስ ንኬነመ።
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 እን ገሩ ዮሙ ከዸቱ አመንቲን ሃከዸቱ፤ ህንሸክንስ፤ ነምን ሸኩ አከ ደምበሊ ገላና ከን ቡቤን ዸአሜ ኦፈሙት።
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 ነምን ሱን ዋን ቶኮሌ ጎፍታ ብራ ነንአርገዸ ጄዼ ህንኤገን፤
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 እን ነመ ያደ ለማት፤ እዶ ቶኮስ ህንዻበቱ።
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 ኦቦሌስ ገድ ቀበሜ ኦል ቀበሙሳቲን ኦፍ ሃጀጁ።
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 ሶሬስ ገሩ ገድ ቀበሙሳት ኦፍ ሃጀጁ፤ እን አኩመ ደራራ መርጋ ንሀርጨኣቲ።
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 አዱን ሆአ ጉቡን ባቴ መርገ ጎግስቲቲ፤ ደራራን ብቅልቱ ሰናስ ንሀርጨአ፤ ሚዸግንሳስ ንበደ። ሶሬስስ ኡቱመ ሆጂሳቲፍ ኦሊ ገድ ፊጉ በደ።
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 ነምን ቆሩምሰ ኦብሱ ኤብፈማዸ፤ እን ዮሙ ቆረሜት ጀባቴ ዋን ዻበቴፍ ጎንፎ ጅሬኛ ከን ዋቅን ወረ እሰ ጃለተኒፍ ዋዳ ገሌ ሰነ ንአርገታቲ።
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 ነምን ከምዩ ዮሙ ቆረሙት፣ “ዋቀቱ ነ ቆራ ጅረ” ህንጄዽን። ዋቅን ሀማዻን ህንቆረሙቲ፤ እንስ ነመ ቶኮሌ ህንቆሩ፤
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 ቶኮን ቶኮን ነማ ገሩ ዮሙ ሀዊ ኦፊሳ ሀማ ሰናን ሀርክፈሜ ጎዎምፈሙት ቆረመ።
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 ሀዊንስ ዮሙ ኡልፎፍቴት ጩቡ ዸልት፤ ጩቡንሞ ዮሙ ጉቱማን ጉቱት ጉደቴት ዱአ ዸልት።
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 ያ ኦቦሎተኮ ጃለተሞ፣ ህንዶጎጎርና።
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 ኬናን ጋሪን ሁንድኑ፣ ኬናን ሙዳ ህንቀብኔ ሁንድኑስ አባ እፋ እሰ አከ ጋድዱ ህንጌደረምኔ ሰነ ብራ ጉባዻ ገድ ቡአ።
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 እንስ አከ ኑ ኡመመሳ ሁንዱማፍ ጎሰ ሀንገፈ ታኑፍ አኩመ ፌዺሳት ዱቢ ዹጋቲን ኑ ዸልቼ።
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 ያ ኦቦሎተኮ ጃለተሞ፣ ዋን ከነ ሁበዻ፦ ነምን ሁንድኑ ዸገኡት ሃአሪፈቱ፤ ዱበቹፍ ሱተ ሃጄዹ፤ ኣሩትስ ሱተ ሃጄዹ፤
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 ኣሪን ነማ ቀጄሉማ ዋቃ ህንሆጄቱቲ።
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 ከናፍ ጡራኡማ ሁንዳፊ ሀምነ እስን ኬሰ ጅራቱ ሁንደ ኦፍራ ፈጌሳ፤ ዱቢ ሉቡኬሰን ፈይሱ ደንደኡ ከን እስን ኬሰት ፈጫፈሜ ሰነ ገራሙማን ፉዸዻ።
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 እስን ገሩ ወረ ዱብቸ ሆጂረ ኦልችተን ተኣ መሌ ወረ ዸገኡ ቆፋን ኦፍ ጎዎምስተን ህንተእና።
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 ነምን ዱብቸ ዸገኤ ሆጂረ ህንኦልችኔ ከምዩ ነመ ኦፍ እላሌ ኬሰት ፉለሳ እላለቱ ፈካተ፤
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 እንስ ኤርገ ኦፍ እላሌን ቦዴ ንዴመ፤ ዮሙሱመ ማል አከ ፈካቱ ንእራንፈተ።
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 ገሩ ነምን ሴረ ብልሳ ከን ህርእነ ህንቀብኔ ሰነ ሁበቴ እላሉ፣ ከን አከ ሴረ ሰናትስ ጅራቱ፣ ከን ዋን ዸገኤስ ሆጂረ ኦልቹ መሌ ህንእራንፈትኔ ሱን ዋን ሆጄቱ ኬሰት ንኤብፈመ።
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 ነምን ዋን አመንታ ቀቡ ኦፍ ሴኡ፣ ከን ገሩ አረበሳ ህንሉገመትኔ ዮ ጅራቴ እን ኦፍ ጎዎምሰ፤ አመንታንሳስ ፋይዳ ህንቀቡ።
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 አመንታን ዋቀ አባኬኘ ዱረት ቁልቁሉ ተኤፊ ከን ሙዳ ህንቀብኔ እሰ ከነ፤ ኩንስ እጆሌ አባፊ ሃዸ ህንቀብኔፊ ሃዾተ ህዬሳ ረክነሳኒ ኬሰት ኩኑንሱፊ ጡራኡማ አዱኛራስ ኦፍ ኤገቹዸ።
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.