Tiago 1
gaze (GAZE) vs ARC
1 ያቆብ ገርብቸ ዋቃቲፊ ከን ዬሱስ ክርስቶስ ጎፍትቻራ።
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas: saúde.
2 ያ ኦቦሎተኮ፣ ዮሙ ቆሩምስ አደ አዳ እስንረ ገኡት አከ ገመቹ ጉቱት ፉዸዻ፤
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações,
3 አመንቲንኬሰን ቆረሙንሳ አከ ኦብሰ እስኒፍ አርገምሲሱ ቤክቱቲ።
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 አከ እስን ብልቻቶፊ ጉቱ፣ ወረ ህርእነ ቶኮዩ ህንቀብኔ ታተኒፍ ኦብስ ሆጂሳ ሃራወቱ።
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 እስን ኬሳ ነምን ቶኮዩ ሀንቅነ ኦጉማ ዮ ቀባቴ፣ ዋቀ ኡቱ ህንቱፈትን ነመ ሁንዱማፍ አርጁማን ኬኑ ሃከዸቱ፤ እሳፍስ ንኬነመ።
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não o lança em rosto; e ser-lhe-á dada.
6 እን ገሩ ዮሙ ከዸቱ አመንቲን ሃከዸቱ፤ ህንሸክንስ፤ ነምን ሸኩ አከ ደምበሊ ገላና ከን ቡቤን ዸአሜ ኦፈሙት።
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
7 ነምን ሱን ዋን ቶኮሌ ጎፍታ ብራ ነንአርገዸ ጄዼ ህንኤገን፤
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 እን ነመ ያደ ለማት፤ እዶ ቶኮስ ህንዻበቱ።
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 ኦቦሌስ ገድ ቀበሜ ኦል ቀበሙሳቲን ኦፍ ሃጀጁ።
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 ሶሬስ ገሩ ገድ ቀበሙሳት ኦፍ ሃጀጁ፤ እን አኩመ ደራራ መርጋ ንሀርጨኣቲ።
10 e o rico, em seu abatimento, porque ele passará como a flor da erva.
11 አዱን ሆአ ጉቡን ባቴ መርገ ጎግስቲቲ፤ ደራራን ብቅልቱ ሰናስ ንሀርጨአ፤ ሚዸግንሳስ ንበደ። ሶሬስስ ኡቱመ ሆጂሳቲፍ ኦሊ ገድ ፊጉ በደ።
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 ነምን ቆሩምሰ ኦብሱ ኤብፈማዸ፤ እን ዮሙ ቆረሜት ጀባቴ ዋን ዻበቴፍ ጎንፎ ጅሬኛ ከን ዋቅን ወረ እሰ ጃለተኒፍ ዋዳ ገሌ ሰነ ንአርገታቲ።
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 ነምን ከምዩ ዮሙ ቆረሙት፣ “ዋቀቱ ነ ቆራ ጅረ” ህንጄዽን። ዋቅን ሀማዻን ህንቆረሙቲ፤ እንስ ነመ ቶኮሌ ህንቆሩ፤
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e a ninguém tenta.
14 ቶኮን ቶኮን ነማ ገሩ ዮሙ ሀዊ ኦፊሳ ሀማ ሰናን ሀርክፈሜ ጎዎምፈሙት ቆረመ።
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 ሀዊንስ ዮሙ ኡልፎፍቴት ጩቡ ዸልት፤ ጩቡንሞ ዮሙ ጉቱማን ጉቱት ጉደቴት ዱአ ዸልት።
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 ያ ኦቦሎተኮ ጃለተሞ፣ ህንዶጎጎርና።
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 ኬናን ጋሪን ሁንድኑ፣ ኬናን ሙዳ ህንቀብኔ ሁንድኑስ አባ እፋ እሰ አከ ጋድዱ ህንጌደረምኔ ሰነ ብራ ጉባዻ ገድ ቡአ።
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 እንስ አከ ኑ ኡመመሳ ሁንዱማፍ ጎሰ ሀንገፈ ታኑፍ አኩመ ፌዺሳት ዱቢ ዹጋቲን ኑ ዸልቼ።
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 ያ ኦቦሎተኮ ጃለተሞ፣ ዋን ከነ ሁበዻ፦ ነምን ሁንድኑ ዸገኡት ሃአሪፈቱ፤ ዱበቹፍ ሱተ ሃጄዹ፤ ኣሩትስ ሱተ ሃጄዹ፤
19 Sabeis isto, meus amados irmãos; mas todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 ኣሪን ነማ ቀጄሉማ ዋቃ ህንሆጄቱቲ።
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 ከናፍ ጡራኡማ ሁንዳፊ ሀምነ እስን ኬሰ ጅራቱ ሁንደ ኦፍራ ፈጌሳ፤ ዱቢ ሉቡኬሰን ፈይሱ ደንደኡ ከን እስን ኬሰት ፈጫፈሜ ሰነ ገራሙማን ፉዸዻ።
21 Pelo que, rejeitando toda imundícia e acúmulo de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar a vossa alma.
22 እስን ገሩ ወረ ዱብቸ ሆጂረ ኦልችተን ተኣ መሌ ወረ ዸገኡ ቆፋን ኦፍ ጎዎምስተን ህንተእና።
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 ነምን ዱብቸ ዸገኤ ሆጂረ ህንኦልችኔ ከምዩ ነመ ኦፍ እላሌ ኬሰት ፉለሳ እላለቱ ፈካተ፤
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 እንስ ኤርገ ኦፍ እላሌን ቦዴ ንዴመ፤ ዮሙሱመ ማል አከ ፈካቱ ንእራንፈተ።
24 porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
25 ገሩ ነምን ሴረ ብልሳ ከን ህርእነ ህንቀብኔ ሰነ ሁበቴ እላሉ፣ ከን አከ ሴረ ሰናትስ ጅራቱ፣ ከን ዋን ዸገኤስ ሆጂረ ኦልቹ መሌ ህንእራንፈትኔ ሱን ዋን ሆጄቱ ኬሰት ንኤብፈመ።
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 ነምን ዋን አመንታ ቀቡ ኦፍ ሴኡ፣ ከን ገሩ አረበሳ ህንሉገመትኔ ዮ ጅራቴ እን ኦፍ ጎዎምሰ፤ አመንታንሳስ ፋይዳ ህንቀቡ።
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 አመንታን ዋቀ አባኬኘ ዱረት ቁልቁሉ ተኤፊ ከን ሙዳ ህንቀብኔ እሰ ከነ፤ ኩንስ እጆሌ አባፊ ሃዸ ህንቀብኔፊ ሃዾተ ህዬሳ ረክነሳኒ ኬሰት ኩኑንሱፊ ጡራኡማ አዱኛራስ ኦፍ ኤገቹዸ።
27 A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.