Tiago 1

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ያቆብ ገርብቸ ዋቃቲፊ ከን ዬሱስ ክርስቶስ ጎፍትቻራ።
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 ያ ኦቦሎተኮ፣ ዮሙ ቆሩምስ አደ አዳ እስንረ ገኡት አከ ገመቹ ጉቱት ፉዸዻ፤
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 አመንቲንኬሰን ቆረሙንሳ አከ ኦብሰ እስኒፍ አርገምሲሱ ቤክቱቲ።
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 አከ እስን ብልቻቶፊ ጉቱ፣ ወረ ህርእነ ቶኮዩ ህንቀብኔ ታተኒፍ ኦብስ ሆጂሳ ሃራወቱ።
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 እስን ኬሳ ነምን ቶኮዩ ሀንቅነ ኦጉማ ዮ ቀባቴ፣ ዋቀ ኡቱ ህንቱፈትን ነመ ሁንዱማፍ አርጁማን ኬኑ ሃከዸቱ፤ እሳፍስ ንኬነመ።
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 እን ገሩ ዮሙ ከዸቱ አመንቲን ሃከዸቱ፤ ህንሸክንስ፤ ነምን ሸኩ አከ ደምበሊ ገላና ከን ቡቤን ዸአሜ ኦፈሙት።
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 ነምን ሱን ዋን ቶኮሌ ጎፍታ ብራ ነንአርገዸ ጄዼ ህንኤገን፤
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 እን ነመ ያደ ለማት፤ እዶ ቶኮስ ህንዻበቱ።
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 ኦቦሌስ ገድ ቀበሜ ኦል ቀበሙሳቲን ኦፍ ሃጀጁ።
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 ሶሬስ ገሩ ገድ ቀበሙሳት ኦፍ ሃጀጁ፤ እን አኩመ ደራራ መርጋ ንሀርጨኣቲ።
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 አዱን ሆአ ጉቡን ባቴ መርገ ጎግስቲቲ፤ ደራራን ብቅልቱ ሰናስ ንሀርጨአ፤ ሚዸግንሳስ ንበደ። ሶሬስስ ኡቱመ ሆጂሳቲፍ ኦሊ ገድ ፊጉ በደ።
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 ነምን ቆሩምሰ ኦብሱ ኤብፈማዸ፤ እን ዮሙ ቆረሜት ጀባቴ ዋን ዻበቴፍ ጎንፎ ጅሬኛ ከን ዋቅን ወረ እሰ ጃለተኒፍ ዋዳ ገሌ ሰነ ንአርገታቲ።
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 ነምን ከምዩ ዮሙ ቆረሙት፣ “ዋቀቱ ነ ቆራ ጅረ” ህንጄዽን። ዋቅን ሀማዻን ህንቆረሙቲ፤ እንስ ነመ ቶኮሌ ህንቆሩ፤
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 ቶኮን ቶኮን ነማ ገሩ ዮሙ ሀዊ ኦፊሳ ሀማ ሰናን ሀርክፈሜ ጎዎምፈሙት ቆረመ።
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 ሀዊንስ ዮሙ ኡልፎፍቴት ጩቡ ዸልት፤ ጩቡንሞ ዮሙ ጉቱማን ጉቱት ጉደቴት ዱአ ዸልት።
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 ያ ኦቦሎተኮ ጃለተሞ፣ ህንዶጎጎርና።
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 ኬናን ጋሪን ሁንድኑ፣ ኬናን ሙዳ ህንቀብኔ ሁንድኑስ አባ እፋ እሰ አከ ጋድዱ ህንጌደረምኔ ሰነ ብራ ጉባዻ ገድ ቡአ።
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 እንስ አከ ኑ ኡመመሳ ሁንዱማፍ ጎሰ ሀንገፈ ታኑፍ አኩመ ፌዺሳት ዱቢ ዹጋቲን ኑ ዸልቼ።
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 ያ ኦቦሎተኮ ጃለተሞ፣ ዋን ከነ ሁበዻ፦ ነምን ሁንድኑ ዸገኡት ሃአሪፈቱ፤ ዱበቹፍ ሱተ ሃጄዹ፤ ኣሩትስ ሱተ ሃጄዹ፤
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 ኣሪን ነማ ቀጄሉማ ዋቃ ህንሆጄቱቲ።
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 ከናፍ ጡራኡማ ሁንዳፊ ሀምነ እስን ኬሰ ጅራቱ ሁንደ ኦፍራ ፈጌሳ፤ ዱቢ ሉቡኬሰን ፈይሱ ደንደኡ ከን እስን ኬሰት ፈጫፈሜ ሰነ ገራሙማን ፉዸዻ።
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 እስን ገሩ ወረ ዱብቸ ሆጂረ ኦልችተን ተኣ መሌ ወረ ዸገኡ ቆፋን ኦፍ ጎዎምስተን ህንተእና።
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 ነምን ዱብቸ ዸገኤ ሆጂረ ህንኦልችኔ ከምዩ ነመ ኦፍ እላሌ ኬሰት ፉለሳ እላለቱ ፈካተ፤
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 እንስ ኤርገ ኦፍ እላሌን ቦዴ ንዴመ፤ ዮሙሱመ ማል አከ ፈካቱ ንእራንፈተ።
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 ገሩ ነምን ሴረ ብልሳ ከን ህርእነ ህንቀብኔ ሰነ ሁበቴ እላሉ፣ ከን አከ ሴረ ሰናትስ ጅራቱ፣ ከን ዋን ዸገኤስ ሆጂረ ኦልቹ መሌ ህንእራንፈትኔ ሱን ዋን ሆጄቱ ኬሰት ንኤብፈመ።
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 ነምን ዋን አመንታ ቀቡ ኦፍ ሴኡ፣ ከን ገሩ አረበሳ ህንሉገመትኔ ዮ ጅራቴ እን ኦፍ ጎዎምሰ፤ አመንታንሳስ ፋይዳ ህንቀቡ።
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 አመንታን ዋቀ አባኬኘ ዱረት ቁልቁሉ ተኤፊ ከን ሙዳ ህንቀብኔ እሰ ከነ፤ ኩንስ እጆሌ አባፊ ሃዸ ህንቀብኔፊ ሃዾተ ህዬሳ ረክነሳኒ ኬሰት ኩኑንሱፊ ጡራኡማ አዱኛራስ ኦፍ ኤገቹዸ።
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.