Tiago 1
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ያቆብ ገርብቸ ዋቃቲፊ ከን ዬሱስ ክርስቶስ ጎፍትቻራ።
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 ያ ኦቦሎተኮ፣ ዮሙ ቆሩምስ አደ አዳ እስንረ ገኡት አከ ገመቹ ጉቱት ፉዸዻ፤
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 አመንቲንኬሰን ቆረሙንሳ አከ ኦብሰ እስኒፍ አርገምሲሱ ቤክቱቲ።
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 አከ እስን ብልቻቶፊ ጉቱ፣ ወረ ህርእነ ቶኮዩ ህንቀብኔ ታተኒፍ ኦብስ ሆጂሳ ሃራወቱ።
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 እስን ኬሳ ነምን ቶኮዩ ሀንቅነ ኦጉማ ዮ ቀባቴ፣ ዋቀ ኡቱ ህንቱፈትን ነመ ሁንዱማፍ አርጁማን ኬኑ ሃከዸቱ፤ እሳፍስ ንኬነመ።
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 እን ገሩ ዮሙ ከዸቱ አመንቲን ሃከዸቱ፤ ህንሸክንስ፤ ነምን ሸኩ አከ ደምበሊ ገላና ከን ቡቤን ዸአሜ ኦፈሙት።
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 ነምን ሱን ዋን ቶኮሌ ጎፍታ ብራ ነንአርገዸ ጄዼ ህንኤገን፤
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 እን ነመ ያደ ለማት፤ እዶ ቶኮስ ህንዻበቱ።
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 ኦቦሌስ ገድ ቀበሜ ኦል ቀበሙሳቲን ኦፍ ሃጀጁ።
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 ሶሬስ ገሩ ገድ ቀበሙሳት ኦፍ ሃጀጁ፤ እን አኩመ ደራራ መርጋ ንሀርጨኣቲ።
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 አዱን ሆአ ጉቡን ባቴ መርገ ጎግስቲቲ፤ ደራራን ብቅልቱ ሰናስ ንሀርጨአ፤ ሚዸግንሳስ ንበደ። ሶሬስስ ኡቱመ ሆጂሳቲፍ ኦሊ ገድ ፊጉ በደ።
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 ነምን ቆሩምሰ ኦብሱ ኤብፈማዸ፤ እን ዮሙ ቆረሜት ጀባቴ ዋን ዻበቴፍ ጎንፎ ጅሬኛ ከን ዋቅን ወረ እሰ ጃለተኒፍ ዋዳ ገሌ ሰነ ንአርገታቲ።
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 ነምን ከምዩ ዮሙ ቆረሙት፣ “ዋቀቱ ነ ቆራ ጅረ” ህንጄዽን። ዋቅን ሀማዻን ህንቆረሙቲ፤ እንስ ነመ ቶኮሌ ህንቆሩ፤
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 ቶኮን ቶኮን ነማ ገሩ ዮሙ ሀዊ ኦፊሳ ሀማ ሰናን ሀርክፈሜ ጎዎምፈሙት ቆረመ።
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 ሀዊንስ ዮሙ ኡልፎፍቴት ጩቡ ዸልት፤ ጩቡንሞ ዮሙ ጉቱማን ጉቱት ጉደቴት ዱአ ዸልት።
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 ያ ኦቦሎተኮ ጃለተሞ፣ ህንዶጎጎርና።
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 ኬናን ጋሪን ሁንድኑ፣ ኬናን ሙዳ ህንቀብኔ ሁንድኑስ አባ እፋ እሰ አከ ጋድዱ ህንጌደረምኔ ሰነ ብራ ጉባዻ ገድ ቡአ።
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 እንስ አከ ኑ ኡመመሳ ሁንዱማፍ ጎሰ ሀንገፈ ታኑፍ አኩመ ፌዺሳት ዱቢ ዹጋቲን ኑ ዸልቼ።
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 ያ ኦቦሎተኮ ጃለተሞ፣ ዋን ከነ ሁበዻ፦ ነምን ሁንድኑ ዸገኡት ሃአሪፈቱ፤ ዱበቹፍ ሱተ ሃጄዹ፤ ኣሩትስ ሱተ ሃጄዹ፤
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 ኣሪን ነማ ቀጄሉማ ዋቃ ህንሆጄቱቲ።
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 ከናፍ ጡራኡማ ሁንዳፊ ሀምነ እስን ኬሰ ጅራቱ ሁንደ ኦፍራ ፈጌሳ፤ ዱቢ ሉቡኬሰን ፈይሱ ደንደኡ ከን እስን ኬሰት ፈጫፈሜ ሰነ ገራሙማን ፉዸዻ።
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 እስን ገሩ ወረ ዱብቸ ሆጂረ ኦልችተን ተኣ መሌ ወረ ዸገኡ ቆፋን ኦፍ ጎዎምስተን ህንተእና።
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 ነምን ዱብቸ ዸገኤ ሆጂረ ህንኦልችኔ ከምዩ ነመ ኦፍ እላሌ ኬሰት ፉለሳ እላለቱ ፈካተ፤
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 እንስ ኤርገ ኦፍ እላሌን ቦዴ ንዴመ፤ ዮሙሱመ ማል አከ ፈካቱ ንእራንፈተ።
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 ገሩ ነምን ሴረ ብልሳ ከን ህርእነ ህንቀብኔ ሰነ ሁበቴ እላሉ፣ ከን አከ ሴረ ሰናትስ ጅራቱ፣ ከን ዋን ዸገኤስ ሆጂረ ኦልቹ መሌ ህንእራንፈትኔ ሱን ዋን ሆጄቱ ኬሰት ንኤብፈመ።
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 ነምን ዋን አመንታ ቀቡ ኦፍ ሴኡ፣ ከን ገሩ አረበሳ ህንሉገመትኔ ዮ ጅራቴ እን ኦፍ ጎዎምሰ፤ አመንታንሳስ ፋይዳ ህንቀቡ።
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 አመንታን ዋቀ አባኬኘ ዱረት ቁልቁሉ ተኤፊ ከን ሙዳ ህንቀብኔ እሰ ከነ፤ ኩንስ እጆሌ አባፊ ሃዸ ህንቀብኔፊ ሃዾተ ህዬሳ ረክነሳኒ ኬሰት ኩኑንሱፊ ጡራኡማ አዱኛራስ ኦፍ ኤገቹዸ።
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.