Romanos 6

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ኤጋ ማል ጄነሬ? አከ አያን ባይአቱፍ እቱመ ፉፍኔ ጩቡ ሃሆጄትኑ?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 ጎንኩማ ህንተኡ! ኑ ወር ጩቡፍ ዱኔ፣ ስአች አከምት ጩቡ ጀለ ጅራትነ?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 ዮካን ኑ ወር ክርስቶስ ዬሱስት ጩጰምኔ ሁንድ አከ ዱአ እሳትስ ጩጰምኔ እስን ህንቤክተኒ?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 ከናፉ አኩመ ክርስቶስ ኡልፍነ አባቲን ወረ ዱአን ኬሳ ካፈሜ ሰነ ኑስ አከ ጅሬኘ ሃራ ጅራትኑፍ ጩጳዻን ዱአሳ ኬሰት ህርማትኔ እሰ ወጅን አዋለምኔ።
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 ኑ ኤርገ ዱአሳቲን አከስት እሰ ወጅን ቶኮ ታኔ፣ ዱኣ ከኡሳቲንስ አከሱመ እሰ ወጅን ቶኮ ንታነ።
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 አከ ዸግን ጩበማን በሌፈሙፍ፣ ኑስ አከ ስአች ገርቦተ ጩቡ ህንታኔፍ አከ ነሙማንኬኘ ሞፋን ሱን እሰ ወጅን ፈንፈሜ ንቤክነ፤
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 ነምን ዱኤ ጩቡራ ብልሶሜራቲ።
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 ኤጋ ኑ ዮ ክርስቶስ ወጅን ዱኔ፣ አከ እሰ ወጅን ጅራትኑስ ንአመነ።
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 ክርስቶስ ወረ ዱአን ኬሳ ዋን ከኤፍ፣ አከ እን ዴብኤ ህንዱኔ ንቤክናቲ፤ ዱትስ ስአች እሰረት ጎፍቱማ ህንቀቡ።
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 እን ዱአ ዱኤ ሰነ ስአ ቶኮ ዬሮ ሁንዳፍ ጩቡፍ ዱኤ፤ ጅሬኘ ጅራቱ ሰነ ገሩ ዋቃፍ ጅራተ።
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 እስንስ አከሱመ አከ ጩቡፍ ዱተንት፣ ክርስቶስ ዬሱሲን ገሩ አከ ዋቃፍ ጅራቶተ ታተንት ኦፍ ሄዳ።
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 ከናፉ እስን አከ ፌዺሳ ሀማዻፍ ህንአጀጀምኔፍ ዸግነኬሰን ከን ዱአ ህንኦሌረት ጩቡ ህንሞስስና።
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 አከ ወረ ዱአራ ገረ ጅሬኛት ፍደመኒት ዋቃፍ ኦፍ ዽኤሳ መሌ ኩታ ዸግነኬሰኒ ምአ ጀልእና ጎተኒ ጩቡፍ ህንዽኤስና፤ ገሩ ኩታ ዸግነኬሰኒ ምአ ቀጄልና ጎዻቲ ዋቃፍ ዽኤሳ።
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 እስን አያነ ጀለ ጅርቱ መሌ ዋን ሴረ ጀለ ህንጅሬፍ፣ ጩቡን እስንረት ጎፍቱማ ህንቀባቱ።
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 ኤጋ ማል ሃተኡሬ? ኑ ሰበቢ አያነ ጀለ መሌ ሴረ ጀለ ህንጅሬፍ ጩቡ ሃሆጄትኑ? ጎንኩማ ህንተኡ!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 ጩቡ ገረ ዱኣት ነመ ጌሱፍስ ተኡ ዮካን አጀጀሙ ገረ ቀጄሉማት ነመ ጌሱፍ፣ ዮሙ አከ ገርቦታት ነመ ቶኮፍ አጀጀሙፍ ኦፍ ኬንተንት፣ ነመ አጀጀምተኒፍ ሰናፍ አከ ገርቦተ ታተን ህንቤክተኒ?
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 እስን ዮ ገርቦተ ጩቡ ቱርተንሌ አመ ገሩ በሩምሰ እት ኬነምተን ሰናፍ ዋን ገራ ጉቱን አጀጀምተኒፍ ዋቃፍ ገለን ሃተኡ።
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 እስን ጩቡራ ብልሶምተኒ ገርቦተ ቀጄሉማ ታተኒርቱ።
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 ሰበቢ እስን ኡመማኑ ደዸቦ ታተኒፍ አን ጄቸ ነማ ገሉን ነንዱበዸ፤ አኩመ ኩታ ዸግነኬሰኒ ጡራኡማፊ ሀምነ ጉደቻ ዴሙፍ ገርበ ጎተኒ ዽኤሳ ቱርተን ሰነ አመስ ኩታ ዸግነኬሰኒ ቀጄሉማ ገረ ቁልቁሉማት ጌሱፍ ገርበ ጎዻቲ ዽኤሳ።
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 እስን ዬሮ ገርቦተ ጩቡ ቱርተንት፣ ቀጄሉማራ ብልሰ ቱርተን።
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 ዋን አመ እት ቃኖፍተን ከነራ ዬሮ ሰነ ቡኣ ማሊ አርገተንሬ? ዹምን ዋን ሰና ዱኣቲ!
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 አመ ገሩ ዋን ጩቡራ ብልሶምተኒ ገርቦተ ዋቃ ታተኒፍ ፋይዳን እስን አርገተን ገረ ቁልቁሉማት እስን ጌሰ፤ ዹምንሳስ ጅሬኘ በረ በራት።
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 ምንዳን ጩቡ ዱኣቲ፤ ኬናን ዋቃ ገሩ ከራ ጎፍታኬኘ ክርስቶስ ዬሱሲን ጅሬኘ በረ በራት።
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.