Romanos 16
gaze (GAZE) vs NVT
1 ኦቦሌቲኬኘ ፌቤን ተጃጅልቱ ወልዳ ክርስታና እሼ ክንክራኦስ እማና እስንት ነንኬነዸ።
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 እሼን ነሞተ ባይኤፍ፣ አናፍስ ገርጋርሰ ጉዳ ዋን ታቴፍ አከ እስን ስመትና ቁልቁሎታፍ መሉን ጎፍታዻን እሼ ስመተኒፊ አከ ገርጋርሰ እሼን እስንራ በርባዱ ከምዩ እሼፍ ጎተን እስንን ከዸዻ።
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 ጵርስቅላፊ አቂላ፣ ወረ ክርስቶስ ዬሱሲን ነ ወጅን ተጃጅለንት ነጋ ናፍ ህማ።
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 እሳን ናፍ ጄዸኒ ሉቡሳኒ በላፍ ሳጥለን። ኡቱ አነ ቆፈ ህንተእን ወልዳሌን ክርስታና ነሞተ ኦርማ ሁንድኑስ እሳን ገለቴፈቱ።
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 ወልዳ ክርስታና ከን መነሳኒት ወልት ቀበምቱትስ ነጋ ናፍ ህማ።
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 ማርያ እሼ ባይኤ እስኒ ዸማቴትስ ነጋ ናፍ ህማ።
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 ፍሮተኮ ወረ ነ ወጅን ህዸመን አንዲራኒቆኒፊ ዩንያንትስ ነጋ ናፍ ህማ። እሳን ወረ ኤርገሞተ ኬሳ መቃ ጋሪ ቀበን ከኔን ነ ዱረ ክርስቶስት አመነኒዸ።
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 አምጵልያጦስ እሰ አን ጎፍታዻን ጃለዹት ነጋ ናፍ ህማ።
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 ኡርባኖስ እሰ ክርስቶሲን ኑ ወጅን ተጃጅሉፊ ምቹኮ ጃለተማ ስታክስትስ ነጋ ናፍ ህማ።
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 አጴሌስ እሰ ክርስቶስት አመነሙንሳ ቆረሜ ምርከኔፈሜት ነጋ ናፍ ህማ።
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 ፍረኮ ሄሮድዮናት፣ ነጋ ናፍ ህማ።
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 ወረ ጎፍታት አመነኒ ዸመአን ትሪፌናፊ ትሪፎሳት ነጋ ናፍ ህማ።
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 ሩፎን እሰ ጎፍታዻን ፍለተሜፊ ሃዸሳ እሼ አናፍስ ሃዸ ታቴት ነጋ ናፍ ህማ።
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 አስንቅሪጦስት፣ አፍሌጎንት፣ ሄርሜስት፣ ጳጥሮባስት፣ ሄርማስቲፊ ኦቦሎተ እሳን ወጅን ጅረንት ነጋ ናፍ ህማ።
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 ፍሌጎንት፣ ዩልያት፣ ኔርያቲፊ ኦቦሌቲሳት፣ አልንጦኒፊ ቁልቁሎተ እሳን ወጅን ጅረን ሁንደትስ ነጋ ናፍ ህማ።
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 ዹንጎ ቁልቁሉዻን ነጋ ወል ጋፈዻ።
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 ያ ኦቦሎተ፣ አን አከ እስን ወረ ገርገር በኡ ኡመኒ በሩምሰ እስን በረተኒንስ ሞርሙዻን ከራኬሰንረ ጉፉ ካአንራ ኦፍ ኤገተን እስን ከዸዸ። እሳንራ ፈጋዻ።
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 ነሞትን አከሲ ገራ ኦፊ መሌ ጎፍታኬኘ ክርስቶስን ህንተጃጅለኒቲ። እሳን አፋን ቶሉፊ ሳዱዻን ቀልቢ ነሞተ ገራሚ ህንቀብኔ ንሀቱ።
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 ዋኤን አጀጀሙኬሰኒ ነመ ሁንዱማ ብረት ዸገአሜረ፤ አንስ እስንት ነንገመደ፤ ገሩ አከ እስን ዋን ጋሪፍ ኦጌዪ፣ ዋን ሀማፍሞ ገራሞተ ታተን ነንበርባደ።
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 ዋቅን ነጋ ደፌ ሴጠነ ሚለኬሰን ጀለት ንቡርኩቴሰ።
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 ጢሞቴዎስ እን ነ ወጅን ተጃጅሉ፣ አከሱመስ ፍሮትንኮ ሉክዮስ፣ ያሶኒፊ ሱሲጴጥሮስ ነጋ እስኒ ዻሙ።
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 አን ጤርጥዮስ በሬሳን ጠለያ ከና ጎፍታዻን ነጋ እስኒ ዻመ።
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 ጋዮስ እን አናፊ ወልዳ ክርስታና ጉቱ ኬሱምሲሱስ ነጋ እስኒ ዻመ።
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 አያን ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶስ እስን ሁንደ ወጅን ሃተኡ።]
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 ኤጋ ዋቅን አከ ወንጌለኮቲፊ ለለበ ዋኤ ዬሱስ ክርስቶስት፣ አከ ሙልአተ እጪቲ በረ ዼራፍ ዾክፈሜ ቱሬትስ ጀቤሴ እስን ዻቡ ንደንደአ፤
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 አመ ገሩ አከ ሰቦትን ሁንድኑ ዋቀት አመነኒፊ እሳፍ አጀጀመኒፍ እጪቲን ሱን አጀጀ ዋቀ በረ በራቲን ከተቢወን ራጆታቲን እፈት ባፈሜረ፤ ቤክስፈሜረስ።
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 ዋቀ ኮጳሳ ኦጌሰ ተኤ ሰናፍ ከራ ዬሱስ ክርስቶሲን ኡልፍን በረ በራን ሃተኡ! አሜን።
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.