Romanos 14

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ነመ አመንቲት ደዸባ ተኤ ኦፍት ቀባ፤ ዋን ወል ነመ ፈልምሲሱረትስ እት ህንሙርና።
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 ነምን ቶኮ አከ ዋን ሁንደ ኛቹ ደንደኡ አመነ፤ ነምን አመንቲንሳ ደዸባ ተኤ ካን ገሩ ብቅልቱ ቆፈ ኛተ።
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 ነምን ኛቱ ከን ህንኛትን ህንቱፈትን፤ እን ህንኛትንስ ከን ኛቱት ህንሙርን፤ ዋቅን እሰ ኦፍት ቀቤራቲ።
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 ሆጄታ ነመ ካኒት ከን ሙርቱ አት ኤኙ? እን ዮ ዻበቴስ ዮ ኩፌስ ጎፍታሳቲፍ። ዋን ጎፍታን እሰ ዻበቺሱ ደንደኡፍስ ንዻበተ።
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai. Mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 ነምን ቶኮ አከ ዋን ጉያን ቶኮ ጉያ ካን ጫሉት ያደ፤ ነምን ካንሞ ጉያን ሁንድ ቶኩመ ጄዼ ያደ። ነምን ከምዩ ያደ ኦፊሳ ጉቱማት አመኔ ሃፉዸቱ።
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em sua própria mente.
6 ነምን ጉይቸ ከበጁ ጎፍታፍ ጄዼ ከበጀ፤ ከን ጉይቸ ህንከበጅኔስ ጎፍታፍ ጄዼ ህንከበጁ። ከን ኛቱ ጎፍታፍ ጄዼ ኛተ፤ እን ዋቀ ገለቴፈታቲ፤ ከን ህንኛትኔስ ጎፍታፍ ጄዼ ህንኛቱ፤ ዋቀስ ንገለቴፈተ።
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz e o que não faz caso do dia para o Senhor o não faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 ኑ ኬሳ ነምን መታሳቲፍ ጅራቱ፣ ከን መታሳቲፍ ዱኡስ ህንጅሩቲ።
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 ኑ ዮ ጅራትኔ ጎፍታፍ ጅራትነ፤ ዮ ዱኔስ ጎፍታፍ ዱነ። ከናፉ ዮ ጅራትኔስ ዮ ዱኔስ ኑ ከን ጎፍታት።
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 ሰበቢ ከናፍ ክርስቶስ ጎፍታ ወር ዱአኒቲፊ ወር ጅረኒ ተኡፍ ዱኤ፤ ዴብኤስ ጅራታ ተኤ።
9 Porque foi para isto que morreu Cristo, e ressurgiu, e tornou a viver, para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos.
10 ዮስ አት ማሊፍ ኦቦሌሰኬት ሙርተሬ? ዮካን ማሊፍ ኦቦሌሰኬ ቱፈተሬ? ኑ ሁንድ ቴሶ ሙርቲ ዋቃ ዱረ ንዻበትናቲ።
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 ኩንስ፦
11 Porque está escrito:Como eu vivo, diz o Senhor, que todo o joelho se dobrará a mim,E toda a língua confessará a Deus.
12 ከናፍስ ቶኮን ቶኮንኬኘ ዋኤ መታኬኛ ፉለ ዋቃ ዱረት ዴቢ ንኬንነ።
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 ከናፉ ኑ ወልት ሙሩ ሃዺፍኑ። ቆደ ከና አከ ከራ ኦቦሌሰኬሰኒረ ጉፉ ዮካን ዋን ጉፈቺሱ ቶኮሌ ህንኬኜ ሙርቴፈዻ።
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 አከ ወን ኦፉመሳቲን ጡራኣ ተኤ ቶኮዩ ህንጅሬ አን ከራ ጎፍታ ዬሱሲን ነንቤከ፤ ነንአመነስ። ነመ ወን ቶኮ ጡራኣዸ ጄዼ ያዱፍ ገሩ ወን ሱን እሳፍ ጡራኣዸ።
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 ዮ ወን አት ኛቱ ኦቦሌሰኬ ሚዼ፣ አት ጃለላን ጅራቻ ህንጅርቱ። አት ዋን ኛቱን ኦቦሌሰኬ እሰ ክርስቶስ እሳፍ ዱኤ ህንበሌስን።
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 ከናፉ ወንት እስን ጋሪዸ ጄተን አከ አረብሰሙ ህንጎዽና።
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 ሞቱማን ዋቃ ቀጄሉማ፣ ነጋፊ ገመቹ ሀፉረ ቁልቁሉን ተኤዸ መሌ ዋኤ ኛታቲፊ ዹጋቲ ምቲቲ።
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 ነምን ሃለ ከናን ክርስቶስን ተጃጅሉ ዋቀ ገመቺሳቲ፤ ነሞተ ብረትስ ፉዸተመ አርገተ።
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 ከናፍ ዋን ነጋ ፍዱ ጎቹፊ ወል እጃሩፍ ሃተታፈትኑ።
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 ኛታፍ ጄቴ ሆጂ ዋቃ ህንበሌስን። ኛትን ሁንድ ቁልቁሉዸ፤ ገሩ ዋን ነመ ብራ ጉፈቺሱ ከምዩ ኛቹን ነመ ቶኮፍ ዶጎጎረ።
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 አከ ኦቦሌስኬ ህንጉፈትኔፍ፣ ፎን ኛቹ ዺሱን ዮካን ዳዺ ወይኒ ዹጉ ዺሱን ዮካን ዋን ብራ ከምዩ ጎቹ ዺሱን ጋሪዸ።
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 ከናፉ አት አመንቲ ዋን ከነረት ቀብዱ ከምዩ ፉለ ዋቃ ዱረት ኦፉማኬቲ ቀባዹ። ነምን ዋን አመኔ ፉዸቴረት ኦፍት ህንሙሬ ኤብፈማዸ።
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 ነምን ሸኪ ቀቡ ገሩ ኛቹንሳ ዋን አመንቲን ህንተእኒፍ ዮ ኛቴ እሰት ሙረመ፤ ወን አመንቲን ህንተእን ከምዩ ጩቡዻቲ።
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.