Romanos 13

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ነምን ከምዩ ወረ ታይታ ቡልቺንሳረ ጅረን ጀለት ቡሉ ቀበ፤ ዮ ዋቀራ ተኤ መሌ ታይታ ቀባቹን ህንደንደአሙቲ። ወረ ታይታ ቀበን ዋቀቱ ሙዴ።
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 ከናፉ ነምን አቦቲ ታይታቲን ሞርሙ ስርነ ዋቃቲን ሞርመ፤ ወር አከስ ጎዸንስ ሙርቲ ኦፍት ፍዱ።
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 ቡልችቶትን ወረ ዋን ሀማ ሆጄተን መሌ ወረ ዋን ጋሪ ሆጄተን ህንሶዳችሰን። አት አከ ነመ ታይታ ቀቡ ህንሶዳትኔ ንበርባዳ? ኤጋ ዋን ጋሪ ሆጄዹ፤ እንዩ ስ ገለቴፈታቲ።
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 እን ዋን ጋሪ ሲፍ ጎቹዻፍ ተጃጅላ ዋቃቲ። አት ገሩ ዮ ዋን ሀማ ሆጄቴ ሶዳዹ፤ እን አከሱማን ጎራዴ ህንቀበቱቲ። እን ተጃጅላ ዋቃ ከን ወረ ዋን ሀማ ሆጄተንረት ዼከምሰ ፍዱን ሃሎ ባሱዸ።
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 ከናፉ ሰበቢ ዼከምሳ ቆፋፍ ኡቱ ህንተእን፣ ያደ ቁልቁሉዻን ወረ ታይታረ ጅረን ጀለት ቡሉን በርባችሳዸ።
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 እስንስ ከኑማፍ ቀረጠ ባፍቱ፤ አቦቲን ታይታ ተጃጅልቶተ ዋቃ ወረ ዬሮሳኒ ጉቱ ሆጂ ቡልቺንሳቲፍ ኬነኒዻቲ።
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 ዋን ነመ ሁንዳፍ ኬኑን እስንረ ጅሩ ኬና፤ ዮ ቀረጠ ተኤ ቀረጠ፣ ዮ ግብረ ተኤሞ ግብረ ባሳ፤ ዮ ሶዳቹ ተኤ ሶዳዻ፤ ዮ ኡልፍነ ኬኑ ተኤስ፣ ኡልፍነ ኬና።
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 እስን ወል ጃለቹ መሌ ገቲ ቶኮሌ ኦፍራ ህንቀባትና፤ ነምን ነመ ብራ ጃለቱ ከምዩ ሴረ ራወቴራቲ።
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 አጀጀወን፣ “ህንኤጅን፤ ህንአጄስን፤ ህንሀትን፤ ህንሀውን” ጄዸኒፊ አጀጅን ብራስ ሴረ፣ “ኦላኬ አኩመ ኦፊኬቲት ጃለዹ” ጄዹ ከናን ወልት ጉዱንፈሙ።
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 ጃለል ኦላሳ ህንሚዹ። ከናፉ ጃለል ራዊ ሴራት።
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 ዬሮን እስን ህርባ ደመቅጠን አመ አከ ተኤ ሁበዻ። ዬሮ ኑ እት አመኔ ሰነ ጫላ ፈይንኬኘ አመ ኑት ዽኣቴራቲ።
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 ሀልከን በርኡ ገኤረ፤ ጉያንስ ዽኣቴረ። ከናፉ ሆጂ ዱከና ኦፍራ ገትኔ ምአ ሎላ ከን እፋ ሃህዸትኑ።
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 ኮታ አከ ዬሮ ጉያት አመለ ጋሪን ሃጅራትኑ፤ አደጉማፊ መቺዻን ምት፤ ጅሬኘ ሰጋገሉማፊ ገድ ዺሲቲን ምት፤ ወል ሎሉፊ ህናፋዻን ምት።
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 ቆደ ከና ዬሱስ ክርስቶስ ጎፍትቸ ኡፈዻ፤ አከ እት ሀዊ ፎኒ ገመቺፍተን ህንያድና።
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.