Romanos 13

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ነምን ከምዩ ወረ ታይታ ቡልቺንሳረ ጅረን ጀለት ቡሉ ቀበ፤ ዮ ዋቀራ ተኤ መሌ ታይታ ቀባቹን ህንደንደአሙቲ። ወረ ታይታ ቀበን ዋቀቱ ሙዴ።
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 ከናፉ ነምን አቦቲ ታይታቲን ሞርሙ ስርነ ዋቃቲን ሞርመ፤ ወር አከስ ጎዸንስ ሙርቲ ኦፍት ፍዱ።
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 ቡልችቶትን ወረ ዋን ሀማ ሆጄተን መሌ ወረ ዋን ጋሪ ሆጄተን ህንሶዳችሰን። አት አከ ነመ ታይታ ቀቡ ህንሶዳትኔ ንበርባዳ? ኤጋ ዋን ጋሪ ሆጄዹ፤ እንዩ ስ ገለቴፈታቲ።
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 እን ዋን ጋሪ ሲፍ ጎቹዻፍ ተጃጅላ ዋቃቲ። አት ገሩ ዮ ዋን ሀማ ሆጄቴ ሶዳዹ፤ እን አከሱማን ጎራዴ ህንቀበቱቲ። እን ተጃጅላ ዋቃ ከን ወረ ዋን ሀማ ሆጄተንረት ዼከምሰ ፍዱን ሃሎ ባሱዸ።
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 ከናፉ ሰበቢ ዼከምሳ ቆፋፍ ኡቱ ህንተእን፣ ያደ ቁልቁሉዻን ወረ ታይታረ ጅረን ጀለት ቡሉን በርባችሳዸ።
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 እስንስ ከኑማፍ ቀረጠ ባፍቱ፤ አቦቲን ታይታ ተጃጅልቶተ ዋቃ ወረ ዬሮሳኒ ጉቱ ሆጂ ቡልቺንሳቲፍ ኬነኒዻቲ።
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 ዋን ነመ ሁንዳፍ ኬኑን እስንረ ጅሩ ኬና፤ ዮ ቀረጠ ተኤ ቀረጠ፣ ዮ ግብረ ተኤሞ ግብረ ባሳ፤ ዮ ሶዳቹ ተኤ ሶዳዻ፤ ዮ ኡልፍነ ኬኑ ተኤስ፣ ኡልፍነ ኬና።
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 እስን ወል ጃለቹ መሌ ገቲ ቶኮሌ ኦፍራ ህንቀባትና፤ ነምን ነመ ብራ ጃለቱ ከምዩ ሴረ ራወቴራቲ።
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 አጀጀወን፣ “ህንኤጅን፤ ህንአጄስን፤ ህንሀትን፤ ህንሀውን” ጄዸኒፊ አጀጅን ብራስ ሴረ፣ “ኦላኬ አኩመ ኦፊኬቲት ጃለዹ” ጄዹ ከናን ወልት ጉዱንፈሙ።
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 ጃለል ኦላሳ ህንሚዹ። ከናፉ ጃለል ራዊ ሴራት።
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 ዬሮን እስን ህርባ ደመቅጠን አመ አከ ተኤ ሁበዻ። ዬሮ ኑ እት አመኔ ሰነ ጫላ ፈይንኬኘ አመ ኑት ዽኣቴራቲ።
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 ሀልከን በርኡ ገኤረ፤ ጉያንስ ዽኣቴረ። ከናፉ ሆጂ ዱከና ኦፍራ ገትኔ ምአ ሎላ ከን እፋ ሃህዸትኑ።
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 ኮታ አከ ዬሮ ጉያት አመለ ጋሪን ሃጅራትኑ፤ አደጉማፊ መቺዻን ምት፤ ጅሬኘ ሰጋገሉማፊ ገድ ዺሲቲን ምት፤ ወል ሎሉፊ ህናፋዻን ምት።
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 ቆደ ከና ዬሱስ ክርስቶስ ጎፍትቸ ኡፈዻ፤ አከ እት ሀዊ ፎኒ ገመቺፍተን ህንያድና።
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.