Romanos 13
gaze (GAZE) vs ARA
1 ነምን ከምዩ ወረ ታይታ ቡልቺንሳረ ጅረን ጀለት ቡሉ ቀበ፤ ዮ ዋቀራ ተኤ መሌ ታይታ ቀባቹን ህንደንደአሙቲ። ወረ ታይታ ቀበን ዋቀቱ ሙዴ።
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 ከናፉ ነምን አቦቲ ታይታቲን ሞርሙ ስርነ ዋቃቲን ሞርመ፤ ወር አከስ ጎዸንስ ሙርቲ ኦፍት ፍዱ።
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 ቡልችቶትን ወረ ዋን ሀማ ሆጄተን መሌ ወረ ዋን ጋሪ ሆጄተን ህንሶዳችሰን። አት አከ ነመ ታይታ ቀቡ ህንሶዳትኔ ንበርባዳ? ኤጋ ዋን ጋሪ ሆጄዹ፤ እንዩ ስ ገለቴፈታቲ።
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 እን ዋን ጋሪ ሲፍ ጎቹዻፍ ተጃጅላ ዋቃቲ። አት ገሩ ዮ ዋን ሀማ ሆጄቴ ሶዳዹ፤ እን አከሱማን ጎራዴ ህንቀበቱቲ። እን ተጃጅላ ዋቃ ከን ወረ ዋን ሀማ ሆጄተንረት ዼከምሰ ፍዱን ሃሎ ባሱዸ።
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 ከናፉ ሰበቢ ዼከምሳ ቆፋፍ ኡቱ ህንተእን፣ ያደ ቁልቁሉዻን ወረ ታይታረ ጅረን ጀለት ቡሉን በርባችሳዸ።
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 እስንስ ከኑማፍ ቀረጠ ባፍቱ፤ አቦቲን ታይታ ተጃጅልቶተ ዋቃ ወረ ዬሮሳኒ ጉቱ ሆጂ ቡልቺንሳቲፍ ኬነኒዻቲ።
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 ዋን ነመ ሁንዳፍ ኬኑን እስንረ ጅሩ ኬና፤ ዮ ቀረጠ ተኤ ቀረጠ፣ ዮ ግብረ ተኤሞ ግብረ ባሳ፤ ዮ ሶዳቹ ተኤ ሶዳዻ፤ ዮ ኡልፍነ ኬኑ ተኤስ፣ ኡልፍነ ኬና።
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 እስን ወል ጃለቹ መሌ ገቲ ቶኮሌ ኦፍራ ህንቀባትና፤ ነምን ነመ ብራ ጃለቱ ከምዩ ሴረ ራወቴራቲ።
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 አጀጀወን፣ “ህንኤጅን፤ ህንአጄስን፤ ህንሀትን፤ ህንሀውን” ጄዸኒፊ አጀጅን ብራስ ሴረ፣ “ኦላኬ አኩመ ኦፊኬቲት ጃለዹ” ጄዹ ከናን ወልት ጉዱንፈሙ።
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 ጃለል ኦላሳ ህንሚዹ። ከናፉ ጃለል ራዊ ሴራት።
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 ዬሮን እስን ህርባ ደመቅጠን አመ አከ ተኤ ሁበዻ። ዬሮ ኑ እት አመኔ ሰነ ጫላ ፈይንኬኘ አመ ኑት ዽኣቴራቲ።
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 ሀልከን በርኡ ገኤረ፤ ጉያንስ ዽኣቴረ። ከናፉ ሆጂ ዱከና ኦፍራ ገትኔ ምአ ሎላ ከን እፋ ሃህዸትኑ።
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 ኮታ አከ ዬሮ ጉያት አመለ ጋሪን ሃጅራትኑ፤ አደጉማፊ መቺዻን ምት፤ ጅሬኘ ሰጋገሉማፊ ገድ ዺሲቲን ምት፤ ወል ሎሉፊ ህናፋዻን ምት።
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 ቆደ ከና ዬሱስ ክርስቶስ ጎፍትቸ ኡፈዻ፤ አከ እት ሀዊ ፎኒ ገመቺፍተን ህንያድና።
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.