Romanos 12

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ከናፉ ያ ኦቦሎተ፣ አከ እስን ዸግነኬሰን ኣርሳ ጅራታ፣ ቁልቁላኣፊ ከን ዋቀ ገመቺሱ ጎተኒ ዽኤስተኒፍ አን ገረ ላፍነ ዋቃቲን እስን ከዸዸ፤ ኩንስ ዋቄፈትናኬሰን ከን ሀፉራት።
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 ፌዺን ዋቃ ጋሪን፣ ገመቺሳኒፊ ከን ሙዳ ህንቀብኔ ማል አከ ተኤ ቆረተኒ አከ ምርከኔሱ ደንዴሰኒፍ ሃሮምፈሙ ቀልቢኬሰኒቲን ጌደረማ መሌ አዱኛ ከነ ህንፈካትና።
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 አን አያነ ናፍ ኬነሜን ቶኮ ቶኮኬሰን ነንጎርሳቲ፦ አከ መዳሊ አመንቲ ከን ዋቅን እስኒ ኬኔ ሰናት ቀልቤፈትናዻን ዋኤ ኦፊኬሰኒ ያዳ መሌ ሀመ ያዱ ቀብደኒ ኦልት ህንያድና።
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 አኩመ ዸግንኬኘ ኩታ ባይኤ ቀቡ፣ አኩመ ኩታወን ኩኔንስ ሆጂ ወል ፈካቱ ህንቀባትን ሰነ
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 አከሱመሞ ኑ ወር ባይኤ ታኔ ክርስቶሲን ዸግነ ቶኮዸ፤ ቶኮን ቶኮን ኩታ ዸግና ከን ወሊሳኒት።
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 ኑ አኩመ አያነ ኑ ኬነሜት ኬና ገራ ገራ ቀብነ። ዮ ኬናን ነመ ቶኮ ራጂ ዱበቹ ተኤ፣ እን አኩመ አመንቲሳትት ሃዱበቱ።
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 ዮ ተጃጅሉ ተኤ፣ ሃተጃጅሉ፤ ዮ በርሲሱ ተኤ፣ ሃበርሲሱ፤
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 ዮ ጀጀቤሱ ተኤ፣ ሃጀጀቤሱ፤ ዮ ወረ ረከተኒፍ ኬኑ ተኤ፣ አርጁማዻን ሃኬኑ፤ ዮ ቡልቹ ተኤ፣ ጀባቴ ሃቡልቹ፤ ዮ ማሩ ተኤ፣ ገመቹን ሃማሩ።
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 ጃለልኬሰን እት ፈኬሱዻን ህንተእን። ዋን ሀማ ጅባ፤ ዋን ጋሪት መጠና።
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 ጃለለ ኦቦሉማቲን ጀቤሳ ወል ጃለዻ። ኡልፍነ ወሊ ኬኑት ወል ዶርጎማ።
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 ጎፍታ ተጃጅሉ ኬሰት ሀፉረ ጉባ ቀባዻ መሌ ህናፋ ህንዸብና።
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 አብዲዻን ገመዳ፤ ዽጵነ ኦብሳ፤ ከዸትናት ጭማ።
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 ቁልቁሎተ ረከተኒፍ ዋ ጉማቻ። ኬሱሞተ ስመዻ።
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 ወረ እስን አርአተን ኤብሳ፤ ኤብሳ መሌ ህንአባርና።
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 ወረ ገመደን ወጅን ገመዳ፤ ወረ ቦአን ወጅን ቦኣ።
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 ወሊ ገልቴዻን ወጅን ጅራዻ። ወረ ጅሬኘ ገድ ኣና ጅራተን ወጅን ጅራዻ መሌ ህንኮርና። ኦፍ ህንቱልና።
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 ነመ ከሚፍዩ ሀምነ ሀምናን ህንዴብስና። ነመ ሁንደ ዱረት ዋን ጋሪ ሆጄዻ።
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 ዮ ደንደአሜ፣ ገመኬሰኒን ነመ ሁንደ ወጅን ነጋን ጅራዻ።
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 ያ ጃለተምቶተ፣ ዼከምሰ ዋቃቲፍ እዶ ኬና መሌ ሃሎ ህንበእና፤ ጎፍታን፣ “ሃሎ ባሱን ከንኮት፤ አን ገቲ ነንዴብሰ” ጄዸ፣ ጄዸሜ በሬፈሜራቲ።
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 ገሩ፣
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 ጋሩማን ሀምነ ሞእ መሌ ሀምናን ህንሞአምን።
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.