Romanos 12

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ከናፉ ያ ኦቦሎተ፣ አከ እስን ዸግነኬሰን ኣርሳ ጅራታ፣ ቁልቁላኣፊ ከን ዋቀ ገመቺሱ ጎተኒ ዽኤስተኒፍ አን ገረ ላፍነ ዋቃቲን እስን ከዸዸ፤ ኩንስ ዋቄፈትናኬሰን ከን ሀፉራት።
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 ፌዺን ዋቃ ጋሪን፣ ገመቺሳኒፊ ከን ሙዳ ህንቀብኔ ማል አከ ተኤ ቆረተኒ አከ ምርከኔሱ ደንዴሰኒፍ ሃሮምፈሙ ቀልቢኬሰኒቲን ጌደረማ መሌ አዱኛ ከነ ህንፈካትና።
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 አን አያነ ናፍ ኬነሜን ቶኮ ቶኮኬሰን ነንጎርሳቲ፦ አከ መዳሊ አመንቲ ከን ዋቅን እስኒ ኬኔ ሰናት ቀልቤፈትናዻን ዋኤ ኦፊኬሰኒ ያዳ መሌ ሀመ ያዱ ቀብደኒ ኦልት ህንያድና።
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 አኩመ ዸግንኬኘ ኩታ ባይኤ ቀቡ፣ አኩመ ኩታወን ኩኔንስ ሆጂ ወል ፈካቱ ህንቀባትን ሰነ
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 አከሱመሞ ኑ ወር ባይኤ ታኔ ክርስቶሲን ዸግነ ቶኮዸ፤ ቶኮን ቶኮን ኩታ ዸግና ከን ወሊሳኒት።
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 ኑ አኩመ አያነ ኑ ኬነሜት ኬና ገራ ገራ ቀብነ። ዮ ኬናን ነመ ቶኮ ራጂ ዱበቹ ተኤ፣ እን አኩመ አመንቲሳትት ሃዱበቱ።
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 ዮ ተጃጅሉ ተኤ፣ ሃተጃጅሉ፤ ዮ በርሲሱ ተኤ፣ ሃበርሲሱ፤
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 ዮ ጀጀቤሱ ተኤ፣ ሃጀጀቤሱ፤ ዮ ወረ ረከተኒፍ ኬኑ ተኤ፣ አርጁማዻን ሃኬኑ፤ ዮ ቡልቹ ተኤ፣ ጀባቴ ሃቡልቹ፤ ዮ ማሩ ተኤ፣ ገመቹን ሃማሩ።
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 ጃለልኬሰን እት ፈኬሱዻን ህንተእን። ዋን ሀማ ጅባ፤ ዋን ጋሪት መጠና።
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 ጃለለ ኦቦሉማቲን ጀቤሳ ወል ጃለዻ። ኡልፍነ ወሊ ኬኑት ወል ዶርጎማ።
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 ጎፍታ ተጃጅሉ ኬሰት ሀፉረ ጉባ ቀባዻ መሌ ህናፋ ህንዸብና።
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 አብዲዻን ገመዳ፤ ዽጵነ ኦብሳ፤ ከዸትናት ጭማ።
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 ቁልቁሎተ ረከተኒፍ ዋ ጉማቻ። ኬሱሞተ ስመዻ።
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 ወረ እስን አርአተን ኤብሳ፤ ኤብሳ መሌ ህንአባርና።
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 ወረ ገመደን ወጅን ገመዳ፤ ወረ ቦአን ወጅን ቦኣ።
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ወሊ ገልቴዻን ወጅን ጅራዻ። ወረ ጅሬኘ ገድ ኣና ጅራተን ወጅን ጅራዻ መሌ ህንኮርና። ኦፍ ህንቱልና።
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 ነመ ከሚፍዩ ሀምነ ሀምናን ህንዴብስና። ነመ ሁንደ ዱረት ዋን ጋሪ ሆጄዻ።
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 ዮ ደንደአሜ፣ ገመኬሰኒን ነመ ሁንደ ወጅን ነጋን ጅራዻ።
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 ያ ጃለተምቶተ፣ ዼከምሰ ዋቃቲፍ እዶ ኬና መሌ ሃሎ ህንበእና፤ ጎፍታን፣ “ሃሎ ባሱን ከንኮት፤ አን ገቲ ነንዴብሰ” ጄዸ፣ ጄዸሜ በሬፈሜራቲ።
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 ገሩ፣
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 ጋሩማን ሀምነ ሞእ መሌ ሀምናን ህንሞአምን።
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.