Romanos 12
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ከናፉ ያ ኦቦሎተ፣ አከ እስን ዸግነኬሰን ኣርሳ ጅራታ፣ ቁልቁላኣፊ ከን ዋቀ ገመቺሱ ጎተኒ ዽኤስተኒፍ አን ገረ ላፍነ ዋቃቲን እስን ከዸዸ፤ ኩንስ ዋቄፈትናኬሰን ከን ሀፉራት።
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 ፌዺን ዋቃ ጋሪን፣ ገመቺሳኒፊ ከን ሙዳ ህንቀብኔ ማል አከ ተኤ ቆረተኒ አከ ምርከኔሱ ደንዴሰኒፍ ሃሮምፈሙ ቀልቢኬሰኒቲን ጌደረማ መሌ አዱኛ ከነ ህንፈካትና።
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 አን አያነ ናፍ ኬነሜን ቶኮ ቶኮኬሰን ነንጎርሳቲ፦ አከ መዳሊ አመንቲ ከን ዋቅን እስኒ ኬኔ ሰናት ቀልቤፈትናዻን ዋኤ ኦፊኬሰኒ ያዳ መሌ ሀመ ያዱ ቀብደኒ ኦልት ህንያድና።
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 አኩመ ዸግንኬኘ ኩታ ባይኤ ቀቡ፣ አኩመ ኩታወን ኩኔንስ ሆጂ ወል ፈካቱ ህንቀባትን ሰነ
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 አከሱመሞ ኑ ወር ባይኤ ታኔ ክርስቶሲን ዸግነ ቶኮዸ፤ ቶኮን ቶኮን ኩታ ዸግና ከን ወሊሳኒት።
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 ኑ አኩመ አያነ ኑ ኬነሜት ኬና ገራ ገራ ቀብነ። ዮ ኬናን ነመ ቶኮ ራጂ ዱበቹ ተኤ፣ እን አኩመ አመንቲሳትት ሃዱበቱ።
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 ዮ ተጃጅሉ ተኤ፣ ሃተጃጅሉ፤ ዮ በርሲሱ ተኤ፣ ሃበርሲሱ፤
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 ዮ ጀጀቤሱ ተኤ፣ ሃጀጀቤሱ፤ ዮ ወረ ረከተኒፍ ኬኑ ተኤ፣ አርጁማዻን ሃኬኑ፤ ዮ ቡልቹ ተኤ፣ ጀባቴ ሃቡልቹ፤ ዮ ማሩ ተኤ፣ ገመቹን ሃማሩ።
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 ጃለልኬሰን እት ፈኬሱዻን ህንተእን። ዋን ሀማ ጅባ፤ ዋን ጋሪት መጠና።
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 ጃለለ ኦቦሉማቲን ጀቤሳ ወል ጃለዻ። ኡልፍነ ወሊ ኬኑት ወል ዶርጎማ።
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ጎፍታ ተጃጅሉ ኬሰት ሀፉረ ጉባ ቀባዻ መሌ ህናፋ ህንዸብና።
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 አብዲዻን ገመዳ፤ ዽጵነ ኦብሳ፤ ከዸትናት ጭማ።
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 ቁልቁሎተ ረከተኒፍ ዋ ጉማቻ። ኬሱሞተ ስመዻ።
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 ወረ እስን አርአተን ኤብሳ፤ ኤብሳ መሌ ህንአባርና።
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 ወረ ገመደን ወጅን ገመዳ፤ ወረ ቦአን ወጅን ቦኣ።
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 ወሊ ገልቴዻን ወጅን ጅራዻ። ወረ ጅሬኘ ገድ ኣና ጅራተን ወጅን ጅራዻ መሌ ህንኮርና። ኦፍ ህንቱልና።
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 ነመ ከሚፍዩ ሀምነ ሀምናን ህንዴብስና። ነመ ሁንደ ዱረት ዋን ጋሪ ሆጄዻ።
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 ዮ ደንደአሜ፣ ገመኬሰኒን ነመ ሁንደ ወጅን ነጋን ጅራዻ።
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 ያ ጃለተምቶተ፣ ዼከምሰ ዋቃቲፍ እዶ ኬና መሌ ሃሎ ህንበእና፤ ጎፍታን፣ “ሃሎ ባሱን ከንኮት፤ አን ገቲ ነንዴብሰ” ጄዸ፣ ጄዸሜ በሬፈሜራቲ።
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 ገሩ፣
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 ጋሩማን ሀምነ ሞእ መሌ ሀምናን ህንሞአምን።
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.