Romanos 12
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ከናፉ ያ ኦቦሎተ፣ አከ እስን ዸግነኬሰን ኣርሳ ጅራታ፣ ቁልቁላኣፊ ከን ዋቀ ገመቺሱ ጎተኒ ዽኤስተኒፍ አን ገረ ላፍነ ዋቃቲን እስን ከዸዸ፤ ኩንስ ዋቄፈትናኬሰን ከን ሀፉራት።
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 ፌዺን ዋቃ ጋሪን፣ ገመቺሳኒፊ ከን ሙዳ ህንቀብኔ ማል አከ ተኤ ቆረተኒ አከ ምርከኔሱ ደንዴሰኒፍ ሃሮምፈሙ ቀልቢኬሰኒቲን ጌደረማ መሌ አዱኛ ከነ ህንፈካትና።
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 አን አያነ ናፍ ኬነሜን ቶኮ ቶኮኬሰን ነንጎርሳቲ፦ አከ መዳሊ አመንቲ ከን ዋቅን እስኒ ኬኔ ሰናት ቀልቤፈትናዻን ዋኤ ኦፊኬሰኒ ያዳ መሌ ሀመ ያዱ ቀብደኒ ኦልት ህንያድና።
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 አኩመ ዸግንኬኘ ኩታ ባይኤ ቀቡ፣ አኩመ ኩታወን ኩኔንስ ሆጂ ወል ፈካቱ ህንቀባትን ሰነ
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 አከሱመሞ ኑ ወር ባይኤ ታኔ ክርስቶሲን ዸግነ ቶኮዸ፤ ቶኮን ቶኮን ኩታ ዸግና ከን ወሊሳኒት።
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 ኑ አኩመ አያነ ኑ ኬነሜት ኬና ገራ ገራ ቀብነ። ዮ ኬናን ነመ ቶኮ ራጂ ዱበቹ ተኤ፣ እን አኩመ አመንቲሳትት ሃዱበቱ።
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 ዮ ተጃጅሉ ተኤ፣ ሃተጃጅሉ፤ ዮ በርሲሱ ተኤ፣ ሃበርሲሱ፤
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 ዮ ጀጀቤሱ ተኤ፣ ሃጀጀቤሱ፤ ዮ ወረ ረከተኒፍ ኬኑ ተኤ፣ አርጁማዻን ሃኬኑ፤ ዮ ቡልቹ ተኤ፣ ጀባቴ ሃቡልቹ፤ ዮ ማሩ ተኤ፣ ገመቹን ሃማሩ።
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 ጃለልኬሰን እት ፈኬሱዻን ህንተእን። ዋን ሀማ ጅባ፤ ዋን ጋሪት መጠና።
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 ጃለለ ኦቦሉማቲን ጀቤሳ ወል ጃለዻ። ኡልፍነ ወሊ ኬኑት ወል ዶርጎማ።
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 ጎፍታ ተጃጅሉ ኬሰት ሀፉረ ጉባ ቀባዻ መሌ ህናፋ ህንዸብና።
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 አብዲዻን ገመዳ፤ ዽጵነ ኦብሳ፤ ከዸትናት ጭማ።
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 ቁልቁሎተ ረከተኒፍ ዋ ጉማቻ። ኬሱሞተ ስመዻ።
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 ወረ እስን አርአተን ኤብሳ፤ ኤብሳ መሌ ህንአባርና።
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 ወረ ገመደን ወጅን ገመዳ፤ ወረ ቦአን ወጅን ቦኣ።
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ወሊ ገልቴዻን ወጅን ጅራዻ። ወረ ጅሬኘ ገድ ኣና ጅራተን ወጅን ጅራዻ መሌ ህንኮርና። ኦፍ ህንቱልና።
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 ነመ ከሚፍዩ ሀምነ ሀምናን ህንዴብስና። ነመ ሁንደ ዱረት ዋን ጋሪ ሆጄዻ።
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 ዮ ደንደአሜ፣ ገመኬሰኒን ነመ ሁንደ ወጅን ነጋን ጅራዻ።
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 ያ ጃለተምቶተ፣ ዼከምሰ ዋቃቲፍ እዶ ኬና መሌ ሃሎ ህንበእና፤ ጎፍታን፣ “ሃሎ ባሱን ከንኮት፤ አን ገቲ ነንዴብሰ” ጄዸ፣ ጄዸሜ በሬፈሜራቲ።
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 ገሩ፣
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 ጋሩማን ሀምነ ሞእ መሌ ሀምናን ህንሞአምን።
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.