Romanos 11
gaze (GAZE) vs NVT
1 አንስ፣ “ኤጋ ዋቅን ሰበሳ ንገቴሬ?” ጄዼ ነንጋፈዸ። ኩን ጎንኩማ አከስ ምት! አንዩ እስራኤልቸ፣ ሰኚ አብረሃም ኬሳ ጎሰ ቤንያም።
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 ዋቅን ሰበሳ ወረ ዱራን ዱርሴ ቤኬ ሰነ ህንገትኔ፤ እስን ዋኤ ኤልያስ፣ እን አከምት ዋቀ ዱረት አከ እስራኤልን ህመቴ ከተቢን ቁልቁሉን ማል አከ ጄዹ ህንቤክተኒ? እንስ አከነ ጄዸ፦
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 “ያ ጎፍታ እሳን ራጆተኬ አጄሰኒሩ፤ እዶ ኣርሳኬቲሌ ዲገኒሩ፤ አኑመ ቆፈቱ ሀፌ፤ አነስ አጄሱ በርባዱ።”
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 ገሩ ዴቢን ዋቅን እሳፍ ኬኔ ማል ቱሬ? “አን ኦፊኮቲፍ ነሞተ በኣሊፍ ህንጅልቤንፈትን 7,000 ሀምብፈዼረ።”
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 አከሱመ ዬሮ አማስ ሀምባወን አያናን ፍለተመን ጅሩ።
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 ኤርገ አያናን ተኤሞ ስአች ሆጂን ምት፤ ኡቱ ሆጂን ተኤሞ አያን ስላ አያነ ህንተኡ ቱሬ።
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 ኤጋ ማልሬ? እስራኤል ዋን ጀቤሴ በርባዴ ሰነ ህንአርገትኔ፤ ወር ፍለተመን ገሩ አርገተኒሩ። ወር ካንሞ መታ ጀባተን።
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 ኩንስ እሰ፣
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 ዳዊትስ አከነ ጄዸ፤
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 አከ አርጉ ህንደንዴኜፍ እጅሳኒ ሃሀጉገሙ፤
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 አንስ ዴብሴ፣ “እሳን ሀመ ኩፈኒ ከኡ ህንደንዴኜት ጉፈተኒ?” ጄዼን ጋፈዸ። ኩን ጎንኩማ አከስ ምት! ገሩ አከ ሰብን እስራኤል ህናፉፍ ሰበቢ በሌሳሳኒቲፍ ፈይን ነሞተ ኦርማቲፍ ዹፌ።
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 ዮስ ኤርገ በሌሳንሳኒ አዱኛፍ በዻዹማ ፍዴ፣ ኩፋቲንሳኒስ ኤርገ ነሞተ ኦርማቲፍ በዻዹማ ፍዴ፣ ጉቱማንሳኒሞ ሀመም ጫላ በዻዹማ ሃፍዱሬ?
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 ያ ነሞተ ኦርማ፣ አን እስንትን ዱበዸ። አን ዋነን ኤርገማ ነሞተ ኦርማ ተኤፍ፣ ተጃጅለኮ ነንከበጀ።
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 ከናንስ አን ተሪ ሰበኮ ህናፋፍ ከካሴ እሳን ኬሳ ቶኮ ቶኮ ፈይሱ አብደዼት።
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 ኤርገ ገተሙንሳኒ አዱኛፍ አራረ ፍዴ፣ ፉዸተሙንሳኒሞ ወረ ዱአን ኬሳ ጅሬኘት ካፈሙ መሌ ማል ፍደሬ?
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 ኩታን ቡኮ ከን አከ ኬና ሀንገፋት ዽኤፈሜ ቶኮ ኤርገ ቁልቁሉ ተኤ፣ ቡኮን ጉቱን ቁልቁሉዸ፤ ህድ ኤርገ ቁልቁሉ ተኤ፣ ደሜወንሳስ አከሱመ ቁልቁሎተ።
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 ደሜወን ሰነ ኬሳ ቶኮ ቶኮ ጨጨብሰምናን አት ኡቱመ ለታ ኤጄርሰ ቦሶና ታቴ ጅርቱ እዶ ደሜወን ጨጨበኒት ፈይፈምቴ ሶረ ህደ ኤጄርሳራ አርገሙ ከን ቆደቱ ታናን፣
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 ደሜወን ሰነት ህንኮርን። ዮ ኦፍ ጀጄ ገሩ ሁንዴ ሰነቱ ስባተ መሌ አከ አት ሁንዴ ሰነ ህንባትኔ ሁበዹ።
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 አትስ፣ “አከ አን እት ፈይፈሙፍ ደሜወን ሱን ጨጨብሰመን” ንጄተ።
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 ኩን ዹጉመ። እሳን ዋን አመንቲ ህንቀብኔፍ ጨጨብሰመን፤ አት ገሩ አመንቲዻን ዻበቴርተ። ከናፉ ሶዳዹ መሌ ኦፍ ህንቱልን።
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 ዋቅን ዮ ደሜወን ኡመማቲፍ ህንህልን ሲፍስ ህንህሉቲ።
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 ኤጋ አርጁማፊ ገረ ጀብነ ዋቃ ሁበዹ፦ ገረ ጀብንሳ ወረ ኩፈንረት፤ አርጁማንሳ ገሩ ሀመ አት አርጁማሳ ኬሰ ጅራቱት ሲፍ፤ ዮ ከና አቺ አትስ ንኩተምተ።
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 እሳንስ ዮ አመንቲ ዸቡት ፉፉ ባተን እት ፈይፈሙ፤ ዋቅን ዴብሴ እት እሳን ፈይሱ ንደንደኣቲ።
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 አት ሙከ ኡመማን ኤጄርሰ ቦሶና ተኤራ ሙረምቴ ከራ ሴረ ኡመማቲን አለ ተኤን ሙከ ኤጄርሳ ከን ዻበሜረት ኤርገ ፈይፈምቴ፣ ደሜወን ኡመማ ኩኔን ሀመም ጫላ ሙከ ኤጄርሰሳኒረት ዴብፈመኒ ህንፈይፈመንሬ!
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 ያ ኦቦሎተ፣ አን አከ እስን ኦጌዪ ኦፍ ሴተኒ እጪቲ ከነ ወላልተን ህንበርባዱ፤ ሀመ ለኮብስ ነሞተ ኦርማ ጉቱን ሴኑት እስራኤል ገሪን መተ ጀብናን ጅራቻ ቱረን።
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 ከናፉ እስራኤል ሁንድ ንፈዩ፤ አከነ ጄዸሜ በሬፈሜራቲ፦
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 ዮሙ አን ጩቡሳኒ እሳንራ ፉዹት፣
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 አከ ወንጌላት እስኒፍ ጄቸ እሳን ዲኖተ፤ አከ ፍለኖት ገሩ አቦቲፍ ጄቸ እሳን ጃለተሞዸ፤
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 ኬናን ዋቃቲፊ ዋምችሳ ጋቢ ህንቀቡቲ።
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 አኩመ እስን ከናን ዱረ ዋቃፍ አጀጀሙ ድደኒ አመ ገሩ አጀጀሙ ድዱሳኒቲን አራረ አርገተን ሰነ
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 እሳንስ አከሱመ አራረ ዋቃ ከን እስን አርገተኒን አከ አራረ አርገተኒፍ አመ አጀጀሙ ድደን።
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 ዋቅን ሁንዱመሳኒቲፍ አራረ ቡሱፍ ጄዼ ነሞተ ሁንደ አጀጀሙ ድዱ ጀለ ገልቼ።
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 በዻዹማን ኦጉማቲፊ
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 “ኤኙቱ ያደ ገራ ጎፍታ ቤኬ?
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 “ዮካን አከ ዋቅን ዴብሴ እሳፍ ኬኑፍ ጄዼ፣
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 ወንት ሁንድኑ እሰራ ዹፌ፤ እሱማን ዹፌ፤ እሳፍ ዹፌ።
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.