Provérbios 8

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኦጉማን ህንዩ?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 እሼን ቀርቀረ ከራ፣ ለፈ ኦል ከኣረ፣
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 ከረ መጋላት ነመ ገልቹ ብረ፣
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 “ያ ነሞተ፣ አን እዬን እስን ዋመ፤
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 እስን ወር ሆማ ህንቤክኔ፣ ቀልቢ ሆረዻ፤
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 አን ዋን ፋይዳ ቀቡ ነንዱበዻቲ፣ ዸገኣ፤
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 አፋንኮ ዹጋ ዱበተ፤
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 ዱቢን አፋንኮ ሁንድኑ ቀጄላዸ፤
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 ነመ ዋ ሁበቱፍ ዱቢንኮ ሁንድኑ ቀጄላዸ፤
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 ቆደ ሜቲ ጎርሰኮ፣
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 ኦጉማን ሉለ ዲማ ጫላ ገቲ ጉዳ ቀብዲ፤
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 “አን ኦጉማን፣ ቀልቢ ወጅን ነንጅራዸ፤
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 ዋቀዮን ሶዳቹን ጅቡዸ፤
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 ጎርሳፊ ሙርቲን ዹጋ ከንኮት፤
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 ሞቶትን አናን ሞኡ፤
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 እልማን ሞቶታ አናን ቡልቹ፤
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 አን ወረ ነ ጃለተን ነንጃለዸ፤
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 ሶሩምኒፊ ኡልፍን፣ ቀቤኚፊ
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 እጅኮ ወርቄ ቁልቁሉ ጫለ፤
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 አን ከራ ቀጄሉማረ፣
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 ወረ ነ ጃለቱት ቀቤኘ ነንዸንገላሰ፤
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 “ዋቀዮ ዋን በረ ዱሪ ሆጄቴን ዱረ፣
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 አን ኡቱ አዱኛን ህንኡመምን ዱረ፣
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 አን ኡቱ ቱጁብን ህንጅራትን፣
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 ኡቱ ቱሉወን እዶሳኒ ህንዻበምን ዱረ፣
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 ኡቱ እን ለፈ ዮካን ድሬሼ
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 ዬሮ እን ሰሚወን ሁንዴሴት፣
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 ዬሮ እን ጉባት ዱሜሰ ጀቤሴ ዻቤ
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 ዬሮ እን አከ ብሻኖትን አጀጀሳ ህንጨብስኔፍ ጄዼ፣
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 ዬሮ ሰነት አን ኦጌሰ ሆጂ ሀርካ ተኤ እሰ ብረን ቱሬ።
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 አን ጉቱማ አዱኛሳ ኬሰት እልልቻ፣
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 “ኤጋ ያ እልማንኮ፣ ሜ ነ ዸገኣ፤
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 ጎርሰኮ ዸጌፈዻቲ ኦጌዪ ተኣ፤
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 ነምን ነ ዸገኡ፣
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 ነምን ነ አርገቱ ከምዩ ጅሬኘ አርገተ፤
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 ነምን ነ ህንአርገትኔ ገሩ ኦፉመ ሚዸ፤
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.