Provérbios 8

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኦጉማን ህንዩ?
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 እሼን ቀርቀረ ከራ፣ ለፈ ኦል ከኣረ፣
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 ከረ መጋላት ነመ ገልቹ ብረ፣
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 “ያ ነሞተ፣ አን እዬን እስን ዋመ፤
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 እስን ወር ሆማ ህንቤክኔ፣ ቀልቢ ሆረዻ፤
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 አን ዋን ፋይዳ ቀቡ ነንዱበዻቲ፣ ዸገኣ፤
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 አፋንኮ ዹጋ ዱበተ፤
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 ዱቢን አፋንኮ ሁንድኑ ቀጄላዸ፤
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 ነመ ዋ ሁበቱፍ ዱቢንኮ ሁንድኑ ቀጄላዸ፤
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 ቆደ ሜቲ ጎርሰኮ፣
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 ኦጉማን ሉለ ዲማ ጫላ ገቲ ጉዳ ቀብዲ፤
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 “አን ኦጉማን፣ ቀልቢ ወጅን ነንጅራዸ፤
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 ዋቀዮን ሶዳቹን ጅቡዸ፤
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 ጎርሳፊ ሙርቲን ዹጋ ከንኮት፤
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 ሞቶትን አናን ሞኡ፤
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 እልማን ሞቶታ አናን ቡልቹ፤
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 አን ወረ ነ ጃለተን ነንጃለዸ፤
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 ሶሩምኒፊ ኡልፍን፣ ቀቤኚፊ
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 እጅኮ ወርቄ ቁልቁሉ ጫለ፤
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 አን ከራ ቀጄሉማረ፣
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 ወረ ነ ጃለቱት ቀቤኘ ነንዸንገላሰ፤
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 “ዋቀዮ ዋን በረ ዱሪ ሆጄቴን ዱረ፣
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 አን ኡቱ አዱኛን ህንኡመምን ዱረ፣
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 አን ኡቱ ቱጁብን ህንጅራትን፣
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 ኡቱ ቱሉወን እዶሳኒ ህንዻበምን ዱረ፣
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 ኡቱ እን ለፈ ዮካን ድሬሼ
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 ዬሮ እን ሰሚወን ሁንዴሴት፣
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 ዬሮ እን ጉባት ዱሜሰ ጀቤሴ ዻቤ
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 ዬሮ እን አከ ብሻኖትን አጀጀሳ ህንጨብስኔፍ ጄዼ፣
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 ዬሮ ሰነት አን ኦጌሰ ሆጂ ሀርካ ተኤ እሰ ብረን ቱሬ።
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 አን ጉቱማ አዱኛሳ ኬሰት እልልቻ፣
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 “ኤጋ ያ እልማንኮ፣ ሜ ነ ዸገኣ፤
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 ጎርሰኮ ዸጌፈዻቲ ኦጌዪ ተኣ፤
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 ነምን ነ ዸገኡ፣
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 ነምን ነ አርገቱ ከምዩ ጅሬኘ አርገተ፤
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 ነምን ነ ህንአርገትኔ ገሩ ኦፉመ ሚዸ፤
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.