Neemias 5

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዬሮ ከነት ነሞትኒፊ ኒቶትንሳኒ ኦቦሎተሳኒ ይሁዶተት ጉድሰኒ እየን።
1 Foi grande, porém, o clamor do povo e de suas mulheres contra os judeus, seus irmãos.
2 እሳን ኬሳ ነሞትን ቶኮ ቶኮ፣ “ኑ፣ እልማንኬኛፊ እንተለንኬኘ ባይኤ ሄዱዸ፤ ኑ አከ ኛትኔ ጅራኑፍ ምዻን አርገቹ ቀብነ” ጄቻ ቱረን።
2 Porque havia os que diziam: Somos muitos, nós, nossos filhos e nossas filhas; que se nos dê trigo, para que comamos e vivamos.
3 ወር ካንሞ፣ “ኑ ዬሮ ቤላት ምዻን አርገቹዻፍ ጄኔ ለፈ ቆቲሳኬኘ፣ እዶ ዻባ ወይኒኬኛፊ መኔንኬኘ ቀብሲሳ ጅረ” ጄቻ ቱረን።
3 Também houve os que diziam: As nossas terras, as nossas vinhas e as nossas casas hipotecamos para tomarmos trigo nesta fome.
4 አመስ ነሞትን ብራ አከነ ጄዸን፤ “ኑ ለፈ ቆቲሳኬኛፊ እዶ ዻባ ወይኒኬኛቲፍ ግብረ ሞትቻባሱዻፍ ማለቀ ልቄፈቹ ቀብነ ቱሬ።
4 Houve ainda os que diziam: Tomamos dinheiro emprestado até para o tributo do rei, sobre as nossas terras e as nossas vinhas.
5 ኑ ነሞተ ብየኬኛቲን ፎኒፊ ዺገ ቶኮ ታኔ እልማንኬኘስ አኩመ እልማንሳኒ ጋሪ ተአንሌ፣ ኑ እልማንኬኛፊ እንተለንኬኘ ደበርስኔ ገርቡማፍ ኬንኔረ። እንተለንኬኘ ኬሳ ቶኮ ቶኮ አመዩ ገርቦምፈመኒ ጅሩ፤ ገሩ ለፍት ቆቲሳኬኛፊ እዶን ዻባ ወይኒኬኛ ከን ነሞተ ብራ ዋን ተአኒፍ ኑ ሁምነ ህንቀብኑ።”
5 No entanto, nós somos da mesma carne como eles, e nossos filhos são tão bons como os deles; e eis que sujeitamos nossos filhos e nossas filhas para serem escravos, algumas de nossas filhas já estão reduzidas à escravidão. Não está em nosso poder evitá-lo; pois os nossos campos e as nossas vinhas já são de outros.
6 አንስ ዮሙን እየሳኒቲፊ ዱቢ ከነ ዸገኤት ባይኤ ነንኣሬ።
6 Ouvindo eu, pois, o seu clamor e estas palavras, muito me aborreci.
7 አንስ ኦፊን መርአዼ ነሞተ ቤቤከሞፊ ቆንዳልቶተ ሰነ ነንእፈዼ፤ አከነስ ነንጄዼን፤ “እስን ሂቂዻን ልቄሱዻን ነሞቱመ ብየኬሰኒ ሳማ ጅርቱ!” ከናፉ አን ያኢ ጉዳ እሳንት ዋሜን
7 Depois de ter considerado comigo mesmo, repreendi os nobres e magistrados e lhes disse: Sois usurários, cada um para com seu irmão; e convoquei contra eles um grande ajuntamento.
8 አከነ እሳኒን ጄዼ፤ “ኑ ሀመ ኑ ደንደአሜት ኦቦሎተኬኘ ይሁዶተ ሰበ ኦርማት ጉርጉረመኒ ቱረን ሰነ ዴብፍኔ ብተኔረ። እስን አመሌ አከ እሳን ዴብፈመኒ ኑት ጉርጉረመኒፍ ጄተኒ ኦቦሎተ ኬሳን ጉርጉራ ጅርቱ!” እሳንሞ ዋን ጄዸን ዸበኒ ጨልእሰን።
8 Disse-lhes: nós resgatamos os judeus, nossos irmãos, que foram vendidos às gentes, segundo nossas posses; e vós outra vez negociaríeis vossos irmãos, para que sejam vendidos a nós?
9 ከናፉ አን እቱመ ፉፌን አከነ ጄዼን፤ “ወን እስን ሆጄቹት ጅርተን ኩን ስሪ ምት። እስን ቱፊ ዲኖተኬኘ ነሞተ ኦርማ ጀላ በኡፍ፣ ዋቀኬኘ ሶዳቹዻን ጅራቹ ህንቀብደኒ?
9 Então, se calaram e não acharam o que responder. Disse mais: não é bom o que fazeis; porventura não devíeis andar no temor do nosso Deus, por causa do opróbrio dos gentios, os nossos inimigos?
10 አን፣ ኦቦሎተኮፊ ነሞትንኮስ ማለቃፊ ምዻን ሰበ ከናፍ ልቄሳ ጅረ። ገሩ ሂቂዻን ልቄሱዻን ነመ ሳሙ ዺሳ!
10 Também eu, meus irmãos e meus moços lhes demos dinheiro emprestado e trigo. Demos de mão a esse empréstimo.
11 አመ ደፋቲ ለፈ ቆቲሳሳኒ፣ እዶ ዻባ ወይኒሳኒ፣ ሙኬን ኤጄርሳቲፊ መኔንሳኒ አከሱመስ ዋን ሂቂዻን ልቄስተኒ ዽበንታን ሳምተን ከኔን አከ ማለቃ፣ ምዻኒ፣ ዳዺ ወይኒ ሃራቲፊ ዘይቲ ሰነ ዴብሳፊ።”
11 Restituí-lhes hoje, vos peço, as suas terras, as suas vinhas, os seus olivais e as suas casas, como também o centésimo do dinheiro, do trigo, do vinho e do azeite, que exigistes deles.
12 እሳንስ፣ “ኑ ዋን ሰነ ዴብፍኔ ንኬንነ፤ ዴብኔ ዋን ቶኮሌ እሳንራ ህንበርባድኑ። አኩመ አት ጄቴ ጎነ” ጄዸን።
12 Então, responderam: Restituir-lhes-emos e nada lhes pediremos; faremos assim como dizes. Então, chamei os sacerdotes e os fiz jurar que fariam segundo prometeram.
13 አመስ አን ደቻ ኡፈተኮ ሁርጉፌን አከነ ጄዼ፤ “ዋቀዮ ነመ ዋዳ ከነ ህንኤግኔ ከሚንዩ መነሳቲፊ ቀቤኘሳራ አከነ ሃሁርጉፉ። ነምን አከና ኩን አከሱመ ሁርጉፈሜ ሀርከ ዱዋ ሃሀፉ!”
13 Também sacudi o meu regaço e disse: Assim o faça Deus, sacuda de sua casa e de seu trabalho a todo homem que não cumprir esta promessa; seja sacudido e despojado. E toda a congregação respondeu: Amém! E louvaram o Senhor ; e o povo fez segundo a sua promessa.
14 ከነ ጫላስ ዬሮ አን በረ አርጤክስስ ሞትቻ ኬሰ ወጋ ድግደመፋት ቡልቻ ብየ ይሁዳ ተኤ ሙደሜ ጀልቀቤ ሀመ ወጋ ሶዶሚ ለመፋ ሞቱማሳት ጄቹንስ ወጋ ኩዸ ለማፍ፣ አንስ ኦቦሎትንኮስ ኛተ ቡልቻፍ ረመደሜ ህንኛትኔ።
14 Também desde o dia em que fui nomeado seu governador na terra de Judá, desde o vigésimo ano até ao trigésimo segundo ano do rei Artaxerxes, doze anos, nem eu nem meus irmãos comemos o pão devido ao governador.
15 ገሩ ቡልችቶትን ዱሪ ከኔን አናን ዱረ ቱረን በኣ ጉዳ ሰበ ባችሰኒ ኛታፊ ዳዺ ወይኒ መሌዩ ሜቲ ሰቅሊ አፉርተመ እሳንራ ፉዸቻ ቱረን። ገርጋርቶትንሳኒስ አከሱመ ሰበ ጩንቁርሰን። አን ገሩ ዋነን ዋቀ ሶዳዹፍ አከስ ህንጎኔ።
15 Mas os primeiros governadores, que foram antes de mim, oprimiram o povo e lhe tomaram pão e vinho, além de quarenta siclos de prata; até os seus moços dominavam sobre o povo, porém eu assim não fiz, por causa do temor de Deus.
16 ቆደ ከና አን ሆጂ ደላ እጃሩ ከናፍ ኦፍ ነንኬኔ። ነሞትንኮ ሁንድኑ አችት ሆጂዻፍ ወልት ቀበመን፤ ኑ ለፈ ቶኮሌ ህንአርገኔ።
16 Antes, também na obra deste muro fiz reparação, e terra nenhuma compramos; e todos os meus moços se ajuntaram ali para a obra.
17 አመሌ ነሞተ ሰበ ናኖኬኘ ጅራተን ኬሳ ዹፈን መሌ ይሁዶትን ዽበ ቶኮ ሸንተምኒፊ ቆንዳልቶትን ማዲኮራ ኛቻ ቱረን።
17 Também cento e cinquenta homens dos judeus e dos magistrados e os que vinham a nós, dentre as gentes que estavam ao nosso redor, eram meus hóspedes.
18 ጉያ ጉያዻን ሰንጋን ቶኮ፣ ሆሎትን ገገበቶትን ጀኣፊ እንዳንቆወን ሙራስን፣ ጉያ ኩዸን ኩዸኒንሞ ዳዺን ወይኒ ከን ጎሰ ሁንዳ ባይእናን ና ቆጴፈመ ቱሬ። ከነ ሁንደ መሌስ አን ተኩማ ኛተ ቡልቻፍ ረመደሙ ቀቡ ህንጋፈኔ፤ ጋፊን ኩን ሰቦተ ከኔንት በኣ ጉዳ ቱሬቲ።
18 O que se preparava para cada dia era um boi e seis ovelhas escolhidas; também à minha custa eram preparadas aves e, de dez em dez dias, muito vinho de todas as espécies; nem por isso exigi o pão devido ao governador, porquanto a servidão deste povo era grande.
19 ያ ዋቀኮ ዋን አን ሰበ ከናፍ ጎዼ ሁንደ ቶላት ና ለካእ።
19 Lembra-te de mim para meu bem, ó meu Deus, e de tudo quanto fiz a este povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.