Neemias 4

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሰንበላጥ አከ ኑ ደላ ከነ ዴብፍኔ እጃራ ጅሩ ዸጌኛን ኣሪን ጉበቴ ዼከሜ። እንስ ይሁዶተት ቆሴ
1 Tendo Sambalate ouvido que edificávamos o muro, ardeu em ira, e se indignou muito, e escarneceu dos judeus.
2 ፉለ ኦቦሎተሳፊ ፉለ ሎልቶተ ሰማርያ ዱረት አከነ ጄዼ፤ “ይሁዶን ደዸቦን ኩኔን ማል ሆጄቻ ጅሩ? እሳን ደላሳኒ ዴብሰኒ እጃሩ? ኣርሳሌ ንዽኤሱ? ጉያ ቶኮ ኬሰት ንፍጡ? እሳን ዋን አከስ ጉበሜ ቱለሜ ኬሳ ዸጋ ፉዸኒ አከ ዱሪት ዴብሱ ደንደኡ?”
2 Então, falou na presença de seus irmãos e do exército de Samaria e disse: Que fazem estes fracos judeus? Permitir-se-lhes-á isso? Sacrificarão? Darão cabo da obra num só dia? Renascerão, acaso, dos montões de pó as pedras que foram queimadas?
3 ጦብያን ነምች አሞን ከን እሰ ብረ ዻበቴ ሱንስ፣ “ዋን እሳን እጃራ ጅረን ከነ፣ ደላሳኒ ከን ዸጋ ከነ ዋንጎንዩ ዮ ያብዴ ንጅግስት!” ጄዼ።
3 Estava com ele Tobias, o amonita, e disse: Ainda que edifiquem, vindo uma raposa, derribará o seu muro de pedra.
4 ያ ዋቀኬኘ ኑ ዸገእ፤ ኑ ቱፈተምኔራቲ። አረበ እሳን ኑ አረብሰን መቱመሳኒት ዴብስ። ቦጁዻፍ ደበርሲ ብየ ኦርማት እሳን ኬን።
4 Ouve, ó nosso Deus, pois estamos sendo desprezados; caia o seu opróbrio sobre a cabeça deles, e faze que sejam despojo numa terra de cativeiro.
5 ሰበቢ እሳን ፉለ እጃርቶታ ዱረት ዼከምሳፍ ስ ከካሰኒፍ የከሳኒ ህንዾክስኒፍ ዮካን ጩቡሳኒ ፉለኬ ዱራ ህንሀቅኒፍ።
5 Não lhes encubras a iniquidade, e não se risque de diante de ti o seu pecado, pois te provocaram à ira, na presença dos que edificavam.
6 ኑ አከሲን ደላ ሰነ ሀመ እን ወለካ ዼርነሳ ገኡት ዴብፍኔ እጃሬ፤ ነሞትን ገራ ቶኮን ሆጄቻ ቱረኒቲ።
6 Assim, edificamos o muro, e todo o muro se fechou até a metade de sua altura; porque o povo tinha ânimo para trabalhar.
7 ገሩ ሰንበላጥ፣ ጦብያን፣ አረቦትን፣ አሞኖትኒፊ ነሞትን አሽዶድ ዮሙ አከ ሃሮምፈሙን ደላ ዬሩሳሌም እቱመ ፉፋ ጅሩፊ አከ ቃዊሳ ዱቸማ ጅሩ ዸገአንት አከ መሌ ኣረን።
7 Mas, ouvindo Sambalate e Tobias, os arábios, os amonitas e os asdoditas que a reparação dos muros de Jerusalém ia avante e que já se começavam a fechar-lhe as brechas, ficaram sobremodo irados.
8 እሳን ሁንድኑ ዹፈኒ ዬሩሳሌምን ሎሉፊ ረክነ እት ፍዱዻፍ ቶኩማዻን መለተን።
8 Ajuntaram-se todos de comum acordo para virem atacar Jerusalém e suscitar confusão ali.
9 ኑ ገሩ ዋቀኬኘ ከዸትኔ ዶርስሰ ከነ ኦፍራ እትሱፍ ጄኔ ዋርድያ ሀልከኒፊ ጉያ ኤጉ ቶኮ ካአትኔ።
9 Porém nós oramos ao nosso Deus e, como proteção, pusemos guarda contra eles, de dia e de noite.
10 ሰብን ይሁዳስ፣ “ሁምን ሆጄቶታ ላፌረ፤ ሰበቢ ዲገምንሳ አከ መሌ ጉዳ ተኤፍ ኑ ደላ ከነ ዴብፍኔ እጃሩ ህንደንዴኙ” ጄዼ።
10 Então, disse Judá: Já desfaleceram as forças dos carregadores, e os escombros são muitos; de maneira que não podemos edificar o muro.
11 ዲኖትንኬኘስ፣ “ኡቱ እሳን ህንቤክን ዮካን ኑ ህንአርግን እሳን ግዱ ሴኔ እሳን ፍጥኔ ሆጂ ሰነ ዻበቺፍነ” ጄዸን።
11 Disseram, porém, os nossos inimigos: Nada saberão disto, nem verão, até que entremos no meio deles e os matemos; assim, faremos cessar a obra.
12 ይሁዶትን እሳንት ዽኦ ጅራተን ዹፈኒ፣ “ዮ እስን ኤሰሌ ዸቅጠን እሳን እኑመ ኑ ሎሉ” ጄዸኒ ዬሮ ኩዸን ኑት ህመን።
12 Quando os judeus que habitavam na vizinhança deles, dez vezes, nos disseram: De todos os lugares onde moram, subirão contra nós,
13 ከናፉ አን ነሞተ ሰነ ኬሳ ቶኮ ቶኮ ደቻ ደላ ዱባን ጅሩ ኬሰ፣ እዶ ኦል ከኣረት ረመዴ አከ እሳን ጎራዴ፣ ኤቦፊ እዳ ቀበተኒ ዻበተን ነንጎዼ።
13 então, pus o povo, por famílias, nos lugares baixos e abertos, por detrás do muro, com as suas espadas, e as suas lanças, e os seus arcos;
14 አንስ ኤርገን አሲፊ አች እላሌ ቦዴ ኦል ከኤ ነሞተ ቤቤከሞዻን፣ ቆንዳልቶታፊ ኡመተ ካኒን አከነ ነንጄዼ፤ “እስን ጀረ ህንሶዳትና። ጎፍታ ጉድቻፊ ሶዳችሳ ሰነ ያደዻቲ ኦቦሎተኬሰኒፍ፣ እልማንኬሰኒፍ፣ እንተለንኬሰኒፍ፣ ኒቶተኬሰኒፊ መኔንኬሰኒፍ ሎላ።”
14 inspecionei, dispus-me e disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: não os temais; lembrai-vos do Senhor, grande e temível, e pelejai pelos vossos irmãos, vossos filhos, vossas filhas, vossa mulher e vossa casa.
15 ዬሮ ዲኖትንኬኘ አከ ኑ መለሳኒት ደመቅኔ፣ አከ ዋቅንስ መለሳኒ ሰነ ጀላ ዲጌ ዸገአንት ኑ ሁንድ ገረ ደላት፣ ቶኮን ቶኮንኬኘስ ሆጂኬኘት ዴብኔ።
15 E sucedeu que, ouvindo os nossos inimigos que já o sabíamos e que Deus tinha frustrado o desígnio deles, voltamos todos nós ao muro, cada um à sua obra.
16 ጋፈሲ ጀልቀቤ ነሞተኮ ኬሳ ወለካንሳኒ ሆጂ ሆጄተኒ ወለካን ካንሞ ኤቦ፣ ጋቸነ፣ እዳፊ ምአ ሎላ ህዸተን። አጀጆትንስ ሰበ ይሁዳ ሁንደ ዱባን ዻበቻ ቱረን፤
16 Daquele dia em diante, metade dos meus moços trabalhava na obra, e a outra metade empunhava lanças, escudos, arcos e couraças; e os chefes estavam por detrás de toda a casa de Judá;
17 ወር ደላ እጃረኒፊ በኣ ባተንስ ሀርከ ቶኮን ንሆጄቱ፣ ሀርከ ቶኮንሞ ምአ ሎላ ቀበቱ ቱረን፤
17 os carregadores, que por si mesmos tomavam as cargas, cada um com uma das mãos fazia a obra e com a outra segurava a arma.
18 ቶኮን ቶኮን እጃርቶተ ሰና ጎራዴ ኦፊሳኒ ሙዺት ህዸተኒ ሆጂ ሆጄተን። ነምች መለከተ አፉፉ ገሩ ነ ወጅን ቱሬ።
18 Os edificadores, cada um trazia a sua espada à cinta, e assim edificavam; o que tocava a trombeta estava junto de mim.
19 አንስ ነሞተ ቤቤከሞዻን፣ ቆንዳልቶታፊ ኡመተ ካኒን አከነ ነንጄዼ፤ “ሆጂን ኩን ጉዳፊ በልኣዸ፤ ቶኮን ቶኮንኬኘስ ገርገር ፈጋትኔ ደላረ ጅረ።
19 Disse eu aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: Grande e extensa é a obra, e nós estamos no muro mui separados, longe uns dos outros.
20 እዶ እት ሰገሌ መለከታ ዸጌሰን ከምትዩ ኑት መከማ። ዋቅንኬኘ ኑፍ ሎላ!”
20 No lugar em que ouvirdes o som da trombeta, para ali acorrei a ter conosco; o nosso Deus pelejará por nós.
21 ከናፉ ኑ በሪ በራቃ ጀልቀብኔ ሀመ ኡርጂወን በአንት አኩመ ነሞተኬኘ ኬሳ ገሪን ኤቦ ቀበተኒ ጅረንት ሆጂ እት ፉፍኔ።
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade empunhava as lanças desde o raiar do dia até ao sair das estrelas.
22 አንስ ዬሮ ሰነት ነሞታን አከነን ጄዼ፤ “አከ እሳን ሀልከን አከ ኤግዶታት፣ ጉያሞ አከ ሆጄቶታት ኑ ተጃጅሉ ደንደአኒፍ ነመ ከምዩ ገርጋራሳ ወጅን ሀልከን ዬሩሳሌም ኬሰ ቱርሳ።”
22 Também nesse mesmo tempo disse eu ao povo: Cada um com o seu moço fique em Jerusalém, para que de noite nos sirvam de guarda e de dia trabalhem.
23 አንስ፣ ኦቦሎትንኮስ፣ ነሞትንኮስ፣ ኤግዶን ነ ወጅን ቱረንስ ኡፈተኬኘ ህንባፈትኔ፤ ቶኮን ቶኮን ነማ ዬሮ ብሻን በርባቸ ዴሙሌ ምአሳ ከን ወራና ሀርከት ቀበተ ቱሬ።
23 Nem eu, nem meus irmãos, nem meus moços, nem os homens da guarda que me seguiam largávamos as nossas vestes; cada um se deitava com as armas à sua direita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.