Neemias 13
gaze (GAZE) vs NAA
1 ጉያ ሰነ ክታብን ሙሴ ፉሉመ ሰባ ዱረት ዱብፈሜ፤ አች ኬሰትስ አከ ነምን አሞን ዮካን ነምን ሞኣብ ቶኮ ዮምዩ ወልዳ ዋቃት ደበለሙ ህንቀብኔ በሬፈሜ አርገሜ፤
1 Naquele dia, o Livro de Moisés foi lido para o povo, e nele achou-se escrito que os amonitas e os moabitas não deveriam jamais entrar na congregação de Deus,
2 እሳን አከ እን ሰበ እስራኤል አባሩፍ በለኣምን ቀጠረተን መሌ ምዻኒፊ ብሻኒን እስራኤሎተ ህንስመትኔ። ተኡስ ዋቅንኬኘ አባርሰ ሰነ ኤበት ጌደሬ።
2 porque não tinham ido ao encontro dos filhos de Israel com pão e água. Em vez disso, contrataram Balaão para os amaldiçoar. Mas o nosso Deus transformou a maldição em bênção.
3 ሰብንስ ሴረ ከነ ዸጌኛን ነመ ሰኚ ኦርማ ሁንደ እስራኤል ኬሳ ኮጳት ባሴ።
3 Quando os israelitas ouviram esta lei, afastaram de Israel todos os estrangeiros.
4 ከናን ዱረ ኤልያሺብ ሉብች እት ጋፈተማ መንኩሳሌ መነ ዋቃ ቱሬ። እንስ ጦብያ ወጅን ወልት ዹፌኘ ጭማ ቀበ ቱሬ፤
4 Antes disto, o sacerdote Eliasibe, encarregado dos depósitos do templo do nosso Deus, parente de Tobias,
5 እንስ ኩታ መና በልኣ እሳን ዱራን ኬና ምዻኒ፣ እጣነ ምአ መነ ቁልቁሉማ፣ አከሱመስ ኬና ምዻኒ፣ ከን ዳዺ ወይኒ ሃራፊ ዘይቲ ሌዎታፍ፣ ፋርፈቶታፊ ኤግዶተ ከራቲፍ አጀጀሜ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ቶኮፊ ቡሲ ሉቦታፍ ኬነሙ እት ኩሰን ቶኮ ጦብያዻፍ ኬኔ ቱሬ።
5 havia cedido para este uma grande sala. Anteriormente, era ali que se depositavam as ofertas de cereais, o incenso, os utensílios e os dízimos dos cereais, do vinho e do azeite, que eram destinados aos levitas, cantores e porteiros, bem como as contribuições para os sacerdotes.
6 አን ገሩ ሰበቢ በረ አርጤክስስ ሞትቸ ባብሎን ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ለመፋት ገረ ሞትቻ ዸቄ ቱሬፍ ዬሮ ወን ኩን ሁንድ ተኤት ዬሩሳሌም ኬሰ ህንቱሬ። አንስ ዬሮ ገባባ ቦዴ እሰራ ኤየመ ፉዸዼ
6 Mas, quando isso aconteceu, eu não estava em Jerusalém, porque no trigésimo segundo ano de Artaxerxes, rei da Babilônia, eu tinha voltado para junto do rei. Mas, depois de certo tempo, pedi licença ao rei e voltei para Jerusalém.
7 ዬሩሳሌምት ነንዴብኤ። አከ ኤልያሺብ ኦብዲ መነ ዋቃ ኬሰት ጦብያዻፍ ኩታ ቶኮ ኬኑን ዋን ሀማ ሆጄቴ ነንቤኬ።
7 Então soube do mal que Eliasibe havia feito para beneficiar Tobias, cedendo-lhe uma sala nos pátios da Casa de Deus.
8 አንስ አከ መሌ ኣሬን ምአ መና ከን ጦብያ ሁንደ ኩታ ሰነ ኬሳ ገድ ነንደደርበዼ።
8 Isso me deixou tão irritado, que atirei todos os móveis de Tobias para fora da sala.
9 አን ኤርገሲ አከ ኩታወን ሱን ቁልቁሌፈመን ነንአጀጄ፤ እሳንስ ንቁልቁሌሰን፤ አንሞ ምአ መነ ዋቃ፣ ኬና ምዻኒቲፊ እጣነ ወጅን ዴብሴ እት ገልቼ።
9 Então ordenei que purificassem as salas, e coloquei ali outra vez os utensílios da Casa de Deus, com as ofertas de cereais e o incenso.
10 አን አከ ቆድን ሌዎታፍ ረመደሜ ሱን እሳኒፍ ህንኬነምንስ ነንሁበዼ፤ አከሱመስ አከ ሌዎትኒፊ ፋርፈቶትን ተጃጅለ ሰነት እት ጋፈተምቶተ ቱረን ሁንድ ገረ ለፈ ቆቲሳ ኦፊሳኒት ዴብአን ነንቤኬ።
10 Também soube que as porções dos levitas não estavam sendo dadas a eles, de maneira que os levitas e os cantores, que faziam o serviço, tinham fugido cada um para o seu campo.
11 ከናፉ አን ቆንዳልቶተ እፈዼን፣ “መን ዋቃ ማሊፍ ደገተመ?” ጄዼን እሳን ጋፈዼ። ኤርገሲስ አን ወልት እሳን ቀቤ እዶ እሳኒት እሳን ነንዴብሴ።
11 Então repreendi os magistrados e perguntei: — Por que a Casa de Deus ficou abandonada? Reuni os levitas e os cantores e os restituí aos seus postos.
12 ይሁዳን ሁንድ ምዻን፣ ዳዺ ወይኒ ሃራፊ ዘይቲ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ፍደኒ መንኩሳሌት ገልቸን።
12 Então todo o Judá trouxe os dízimos dos cereais, do vinho e do azeite aos depósitos.
13 አንስ ሼሌምያ ሉብቸ፣ ዛዶቅ በሬስቻፊ ሌውቸ ጴዳያ ጄዸሙ ቶኮ እት ጋፈተምቶተ መንኩሳሌ ጎዼን ሙዴ፤ አከሱመስ ሰበቢ እሳን አመነሞ ተአኒፍ ሃናን እልመ ዘኩር፣ እልመ መታንያ ሰነ ገርጋራሳኒ ነንጎዼ። ሆጂንሳኒስ ኦቦሎተሳኒቲፍ ኛተ ህሩ ቱሬ።
13 Por tesoureiros dos depósitos pus Selemias, o sacerdote, Zadoque, o escrivão, e um levita chamado Pedaías. Como assistente deles pus Hanã, filho de Zacur, filho de Matanias. Estes homens foram achados fiéis e ficaram encarregados de distribuir as porções entre os seus irmãos.
14 ያ ዋቀኮ፣ ዋን ከናፍ ጄዺ ነ ያደዹ፤ ሆጂ ጋሪ አን መነ ዋቀኮቲፊ ተጃጅለሳቲፍ ሆጄዼስ ነ ዱራ ህንበሌስን።
14 “Lembra-te de mim, ó meu Deus, e não apagues o bem que eu fiz ao templo de meu Deus e ao seu serviço.”
15 አን በረ ሰነ ይሁዳ ኬሰት ነሞተ ጉያ ሰንበታቲን እዶ ወይኒን እት ጩንፈሙት ወይኒ ዽዺተኒ ምዻን ፍደኒ፣ ዳዺ ወይኒ፣ እጀ ወይኒ፣ እጀ ሀርቡቲፊ ፌኢሰ ጎሰ ብራ ሁንደ ወጅን ሀሮተት ፌአን ነንአርጌ። እሳንስ ዋን ከነ ሁንደ ጉያ ሰንበታቲን ዬሩሳሌምት ፍደን። ከናፉ አን አከ እሳን ጉያ ሰነ ኛተ ህንጉርጉሬ እሳን ነንሴሬ።
15 Naqueles dias, vi que em Judá havia homens que no sábado pisavam uvas nos lagares e traziam trigo que carregavam sobre jumentos. Também no dia de sábado traziam para Jerusalém vinho, uvas e figos e todo tipo de cargas. Protestei contra eles por venderem alimentos neste dia.
16 ነሞትን ጢሮስ ወር ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን ቁርጡሚፊ ምአ ደልደላ ከኔን ጎሰ ሁንዳ እት ፍደኒ ጉያ ሰንበታቲን ዬሩሳሌም ኬሰት ወረ ይሁዳት ጉርጉራ ቱረን።
16 Também moravam em Jerusalém homens de Tiro que traziam peixes e todo tipo de mercadorias, que no sábado vendiam aos filhos de Judá e em Jerusalém.
17 አንሞ አከነ ጄዼን ነሞተ ይሁዳ ቤቤከሞ ነንእፈዼ፤ “ወን ሀማን እስን ጉያ ሰንበታ ጡሬሱዻን ሆጄተን ኩን ማል?
17 Repreendi os nobres de Judá e lhes disse: — Que coisa errada é esta que vocês estão fazendo? Estão profanando o dia de sábado!
18 አቦቲንኬሰንዩ ዋኑመ ከነ ሆጄተኒ አከሲን ዋቅን በዲሰ ከነ ሁንደ ኑቲፊ መጋላ ከነት ፍዴ ምቲ? እስን አመ ኩኖ ሰንበተ ጡሬሱዻን ዼከምሰ ሀመስዩ ጫሉ እስራኤልት ፍዳ ጅርቱ።”
18 Por acaso os pais de vocês não fizeram o mesmo, levando o nosso Deus a trazer todo este mal sobre nós e sobre esta cidade? E vocês ainda estão trazendo ira maior sobre Israel, profanando o sábado.
19 አንስ ዬሮ ጋድስን ገልገላ ሰንበታን ዱረ ከረወን ዬሩሳሌምራ ቡኤት አከ በልበለወን ጩፈመኒ ሀመ ሰንበትን ደርቡት ህንበነምኔ ነንአጀጄ። አከ ፌኢስን ቶኮሌ ጉያ ሰንበታቲን ኦል ህንገልፈምኔፍስ ነሞተኮ ቶኮ ቶኮ ከረወንረ ነንዻቤ።
19 Quando os portões de Jerusalém começavam a projetar a sua sombra antes do sábado, ordenei que fossem fechados. E determinei que não fossem abertos, a não ser depois do sábado. Coloquei alguns dos meus servos junto aos portões, para que nenhuma carga entrasse no dia de sábado.
20 ደልደልቶትኒፊ ጉርጉርቶትን ምኦተ ጎሰ ሁንዳ ዬሮ ቶኮ ዮካን ዬሮ ለመ ዬሩሳሌሚን አለ ቡለኒሩ።
20 Então os negociantes e os vendedores de todo tipo de mercadorias pernoitaram fora de Jerusalém, uma ou duas vezes.
21 አን ገሩ፣ “እስን ማሊፍ ደላ ጀለ ቡልቱ? ዮ እስን እት ዴብተኒ አከስ ጎተን አን ሁምናን እስንት ነንዹፈ” ጄዼን እሳን ነንሴሬ። ጋፈሲ ጀልቀበኒ እሳን ለመተ ጉያ ሰንበታቲን ህንዹፍኔ።
21 Eu os repreendi e lhes disse: — Por que estão passando a noite diante da muralha? Se fizerem isso outra vez, eu usarei a força. Daí em diante não voltaram mais no sábado.
22 አን አከ ሌዎትን ኦፍ ቁልቁሌሰኒ ቁልቁሉማ ጉያ ሰንበታ ኤጉፍ ዸቀኒ ከረወን ኤገን ነንአጀጄ።
22 Também mandei aos levitas que se purificassem e viessem guardar os portões, para santificar o dia de sábado. “Também nisto, lembra-te de mim, ó meu Deus. Tem piedade de mim por tua grande misericórdia.”
23 ከነ ጫላዩ አን በረ ሰነ ኬሰ ነሞተ ይሁዳ ከኔን ዱበርቶትን አሽዶድ፣ ከን አሞኒቲፊ ከን ሞኣብ ፉዸን ነንአርጌ።
23 Vi também, naqueles dias, que judeus haviam casado com mulheres asdoditas, amonitas e moabitas.
24 እልማንሳኒ ኬሳ ወለካን አፋን አሽዶድ ዮካን አፋን ሰቦተ ብራ ዱበተን መሌ አፋን ይሁዳ ዱበቹ ህንደንዴኜ።
24 E seus filhos falavam metade das palavras na língua de Asdode ou na língua de seu respectivo povo, mas não sabiam falar a língua dos judeus.
25 አን እሳን እፈዼን እሳን ነንአባሬ። አን ነሞተ ቶኮ ቶኮ ሩኩቴ ርፌንሰሳኒራ ነንቡቡቅሴ። አን አከነ ጄዼን መቃ ዋቃቲን እሳን ነንከከቺሴ፦ “እስን እንተለንኬሰን እልማንሳኒት ሄሩምሲሱ ዮካን እንተለንሳኒ እልማንኬሰን ፉስሱ ዮካን ኦፊኬሰኒስ ፉዹ ህንቀብደን።
25 Eu os repreendi e os amaldiçoei; espanquei alguns deles e arranquei os seus cabelos. E os fiz jurar em nome de Deus, dizendo: — Não deem mais as suas filhas em casamento aos filhos deles, nem escolham mais as filhas deles para os seus filhos ou para vocês mesmos.
26 ሶሎሞን ሞትች እስራኤል ፉዸ አከሲቲን ጩቡ ሆጄቴ ምቲ? ሰቦተ ባይኤ ኬሰ ሞቲን አከሳ ቶኮዩ ህንቱሬ። ዋቅን እሰ ጃለቴ እስራኤል ሁንደረት ሞቲ እሰ ጎዼ፤ ተኡስ ዱበርቶትን ኦርማ ጩቡ እሰ ሆጄቺሰን።
26 Não foi por causa disto que Salomão, rei de Israel, pecou? Entre muitas nações não havia rei semelhante a ele. Era amado por seu Deus, e Deus o colocou como rei sobre todo o Israel. Mas as mulheres estrangeiras o fizeram cair no pecado.
27 ኑ አመ አከ እስንስ ዱበርቶተ ኦርማ ፉዹዻን ዋን አከ መሌ ሀማ ከነ ሁንደ ሆጄተኒ ዋቀኬኛፍ አመነሙ ድደን ዸገኡ ቀብና?”
27 Será que devemos dar ouvidos a vocês, para fazermos todo este grande mal, sendo infiéis ao nosso Deus, casando com mulheres estrangeiras?
28 እልማን ዮያዳ እልመ ኤልያሺብ ሉብቸ ኦል ኣና ሰና ኬሳ ቶኮ ዽርሰ እንተለ ሰንበላጥ ነምቸ ሆሮን ቱሬ። አንስ ኦፍ ብራ እሰ ነንአርኤ።
28 Um dos filhos de Joiada, filho do sumo sacerdote Eliasibe, era genro de Sambalate, o horonita. Por isso, eu o expulsei da minha presença.
29 ያ ዋቀኮ አት እሳን ያደዹ፤ እሳን ሉቡማ፣ ከኩ ሉቡማቲፊ ሌዎታ ጡሬሰኒሩቲ።
29 “Lembra-te deles, ó meu Deus, pois contaminaram o sacerdócio e a aliança sacerdotal e levítica.”
30 ከናፉ አን ዋን አላ ዹፌ ሁንደራ ሉቦታፊ ሌዎተ ቁልቁሌሴ አከ ቶኮን ቶኮን ነማ ሆጂ ኦፊሳ ሆጄቱፍ ሆጂት እሳን ነንረመዴ።
30 Assim, eu os purifiquei de tudo o que era estrangeiro e organizei o serviço dos sacerdotes e dos levitas, cada um na sua função.
31 አከሱመስ ኬና ቆራኒቲፊ ኬና መታ ምዻኒ ከን ዬሮ ሙርታኤት ዽኤፈሙፍ ሃለ ነንምጄሴ።
31 Organizei também o fornecimento de lenha em tempos determinados, bem como das primícias. “Lembra-te de mim, ó meu Deus, para o meu bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.