Neemias 12
gaze (GAZE) vs NTLH
1 እሳን ኩኔን ሉቦታፊ ሌዎተ ወረ ዘሩባቤል እልመ ሼአልቲኤሊፊ እያሱ ወጅን ዴብአኒዸ፦
1 Esta é a lista dos sacerdotes e levitas que voltaram do cativeiro com Zorobabel, filho de Salatiel, e com Josué, o Grande Sacerdote . Esses homens foram líderes entre os seus colegas sacerdotes, no tempo de Josué.
2 አመርያ፣ መሉክ፣ ሀጡሽ፣
2 — ausente —
3 ሼካንያ፣ ሬሁም፣ ሜሬሞት፣
3 — ausente —
4 እዶ፣ ግኔቶን፣ አብያ፣
4 — ausente —
5 ምያሚን፣ መኣድያ፣ ብልጋ፣
5 — ausente —
6 ሼማእያ፣ ዮያሪብ፣ ዬዳእያ፣
6 — ausente —
7 ሰኣሉ፣ ኣሞቅ፣ ህልቅያፊ ዬዳእያ።
7 — ausente —
8 ሌዎትንሞ ዬሹኣ፣ ብኑዪ፣ ቀድሚኤል፣ ሼሬብያ፣ ይሁዳ አከሱመስ መታንያ እሰ ኦቦሎተሳ ወጅን ፋርፈትና ገለታት እት ጋፈተማ ቱሬ ሰነ ቱረን።
8 Levitas: Estavam encarregados do cântico de hinos de louvor os seguintes: Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias.
9 ኦቦሌየንሳኒ በቅቡቅያፊ ኡኒን ዬሮ ተጃጅላት ፉሌሳኒ ዸዻበቻ ቱረን።
9 Os seguintes formavam o coro que cantava as respostas: Baquebuquias e Uni e os seus colegas levitas.
10 እያሱን አባ ዮያቂም፤
10 Josué foi pai de Joiaquim, Joiaquim foi pai de Eliasibe, Eliasibe foi pai de Joiada,
11 ዮያዳን አባ ዮናታን፤
11 Joiada foi pai de Jônatas, e Jônatas foi pai de Jadua.
12 እሳን ኩኔን በረ ዮያቂም ኬሰ አቦቲ ማቲወን ሉቦታ ቱረን፦
12 — ausente —
13 ማቲ እዝራ ኬሳ ሜሹላም፤
13 — ausente —
14 ማቲ መሊኪ ኬሳ ዮናታን፤
14 — ausente —
15 ማቲ ሃሪም ኬሳ አድና፤
15 — ausente —
16 ማቲ እዶ ኬሳ ዘካርያስ፤
16 — ausente —
17 ማቲ አብያ ኬሳ ዝክሪ፤
17 — ausente —
18 ማቲ ብልጋ ኬሳ ሸሙኣ፤
18 — ausente —
19 ማቲ ዮያሪብ ኬሳ መቴናይ፤
19 — ausente —
20 ማቲ ሼላይ ኬሳ ቃላይ፤
20 — ausente —
21 ማቲ ህልቅያ ኬሳ ሀሸብያ፤
21 — ausente —
22 አቦቲን ማቲ ሌዎታ በረ ኤልያሺብ፣ ዮያዳ፣ ዮሃናኒፊ በረ ያዱኣ ኬሰ አከሱመስ አቦቲን ማቲ ሉቦታ በረ ሞቱማ ዳርዮስ ነምቸ ፋሬስ ሰና ኬሰ ገልሜፈመን።
22 Foi feito um registro dos chefes de famílias de levitas e das famílias de sacerdotes durante a vida dos seguintes Grandes Sacerdotes: Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua. Esse registro terminou quando Dario era rei da Pérsia.
23 ሌዎትን ወር አቦቲ ማቲ ቱረን ሀመ በረ ዮሃናን እልመ ኤልያሺብት ክታበ ሴና ኬሰት ገልሜፈመን።
23 No entanto, os chefes de famílias de levitas foram registrados somente até a época de Joanã, filho de Eliasibe.
24 ሀንገፎትን ሌዎታስ ሀሸብያ፣ ሼሬብያ፣ ዬሹኣ እልመ ቀድሚኤል አከሱመስ ኦቦሎተሳኒ ወረ አኩመ ዳዊት ነምን ዋቃ ሱን አጀጄት ፋርፈትናፊ ገለተ ዽኤሱዻፍ ፉሌሳኒ ዻበተኒ ገሬን ቶኮ ገሬ ካን ጀላ ቀቡ ሰነ ቱረን።
24 Os levitas foram organizados em grupos, que eram dirigidos por Hasabias, Serebias, Jesua, Binui e Cadmiel. O coro estava dividido em dois grupos: um grupo cantava, e o outro respondia. Nos hinos os cantores davam graças a Deus, de acordo com as instruções deixadas pelo rei Davi, homem de Deus.
25 መታንያን፣ በቅቡቅያን፣ ኦባድያን፣ ሜሹላም፣ ተልሞኒፊ አቁብ መንኩሳሌ ከረወን ብረ ጅረን ኤጉ ቱረን።
25 Estavam encarregados de tomar conta dos depósitos que ficavam perto dos portões do Templo os seguintes guardas: Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulã, Talmom e Acube.
26 እሳንስ በረ ዮያቂም እልመ እያሱ፣ እልመ ዮዛዳቅ ኬሰ፣ በረ ነህምያ ቡልቻ ብያቲፊ በረ እዝራ ሉብቸ በሬሳ ሰና ኬሰ ተጃጅላ ቱረን።
26 Essas pessoas viveram no tempo de Joiaquim, filho de Josué e neto de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e de Esdras, o sacerdote e mestre da Lei .
27 ዬሮ ኤበ ደላ ዬሩሳሌምት ሌዎትን አከ ፋርፈትና ገለታቲን፣ ክልሌዻን፣ በገናፊ ክራራን አያነ ኤባ ሰነ ገመቹን አያኔፈተኒፍ እዶ ጅራተን ሁንዳ በርባደመኒ ገረ ዬሩሳሌም ፍደመን።
27 Quando as muralhas da cidade de Jerusalém foram inauguradas, os levitas foram trazidos de todos os lugares onde estavam morando, para que assim pudessem comemorar a inauguração com hinos de louvor e com música de harpas , de liras e de pratos musicais.
28 ፋርፈቶትንስ ብየ ናኖ ዬሩሳሌም ጄቹንስ ገንዶተ ኔቶፎታቲ፣
28 As famílias de cantores levitas se ajuntaram e vieram dos lugares em redor de Jerusalém onde haviam construído as suas casas. Vieram também dos povoados que ficavam ao redor de Netofa
29 ቤት ግልጋሊ፣ ናኖ ጌባቲፊ አዝማዌትት ወልት ፍደመን፤ ፋርፈቶትን ናኖ ዬሩሳሌምት ገንዶተ ኦፊሳኒ እጃረተኒ ቱረኒቲ።
29 e de Bete-Gilgal, Geba e Azmavete.
30 ሉቦትኒፊ ሌዎትንስ ኤርገ አከ ሴራት ኦፍ ቁልቁሌሰኒ ቦዴ ሰበ፣ ከረወኒፊ ደላ ሰነ ቁልቁሌሰን።
30 Os sacerdotes e os levitas purificaram-se a si mesmos e também purificaram o povo, os portões e as muralhas da cidade.
31 አንስ አከ ሆገንቶትን ይሁዳ ደላት ኦል በአን ነንጎዼ። አከሱመስ አከ እሳን ገለተ ዽኤሰኒፍ ቱተ ፋርፈቶታ ለመ ነንረመዴ። ቱትን ቶኮ ከራ ምርጋቲን ደላ እራን ገረ ከረ ድኬ ዸቄ።
31 Eu, Neemias, mandei que as autoridades de Judá se reunissem em cima da muralha e os organizei em dois grandes grupos para marcharem ao redor da cidade, dando graças a Deus. O primeiro grupo marchava para a direita, em direção ao Portão do Lixo .
32 ሆሸእያፊ ሆገንቶተ ይሁዳ ኬሳ ወለካን፣
32 Atrás dos cantores marchava Hosaías, seguido pela metade das autoridades de Judá. Os seguintes sacerdotes, tocando trombetas, marchavam em seguida: Azarias, Esdras, Mesulã, Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias. Depois vinha Zacarias, filho de Jônatas e neto de Semaías. (Seus outros antepassados foram Matanias, Micaías e Zacur, do grupo de famílias de Asafe.)
33 አዛርያ፣ እዝራ፣ ሜሹላም፣
33 — ausente —
34 ይሁዳ፣ ቤንያም፣ ሼማእያፊ ኤርምያስ ወጅን እሳን ዱካ ቡአን፤
34 — ausente —
35 አከሱመስ ሉቦትን መለከተ ቀበተን ቶኮ ቶኮፊ ዘካርያስ እልም ዮናታን፣ እልም ሼማእያ፣ እልም መታንያ፣ ሚካያ፣ እልም ዘኩር፣ እልም አሳፍ እሳን ዱካ ቡአን፤
35 — ausente —
36 አመሌ ኦቦሎተሳ ጄቹንስ ሼማእያን፣ አዘርኤል፣ ሚላላይ፣ ግላለይ፣ ማአይ፣ ናትናኤል፣ ይሁዳፊ ሀናኒም አኩመ ዳዊት ነምን ዋቃ ሱን አጀጄት ሜሻ ፋርፈትና ፉዸተኒ ዸቀን። እዝራን በሬሳን ሱንሞ እሳን ሆገና ቱሬ።
36 Zacarias era seguido pelos outros membros do seu grupo de famílias: Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani. Todos eles levavam instrumentos musicais do tipo dos que tocava o rei Davi, homem de Deus. Esdras, o mestre da Lei , ia na frente deste grupo.
37 እሳንስ ከረ ቡርቃ ብራ ከአኒ ጉለንታወን መጋላ ዳዊት እዶ ደላን እቲን ኦል ከኡ ሰናን መነ ዳዊት እራን ቀጄለኒ ገረ ከረ ብሻኒ ከን ገመ በአ ቢፍቱት ኦል በአን።
37 No Portão da Fonte, eles subiram as escadas que levavam até a Cidade de Davi , passaram pelo palácio de Davi e voltaram para a muralha no Portão das Águas, no lado leste da cidade.
38 ቱትን ፋርፈቶታ ለመፋንሞ ገረ ብታት ቀጄሌ። አንስ ገርቶኬ ሰባ ወጅን ደላ ጉባዻን ገረ ገሞ ኦል ዼራ እዶ እብዳቲፊ ደላ በልኣት እሳን ዱካ ቡኤ፤
38 O outro grupo daqueles que louvavam a Deus saiu para a esquerda, também andando em cima da muralha, e eu os segui com metade do povo. Nós fomos desde a Torre dos Fornos até a Muralha Larga.
39 አከሱመስ አን ከረ ኤፍሬም እራን፣ ከራ ከረ ሞፋ፣ ከራ ከረ ቁርጡሚ፣ ከራ ገሞ ኦል ዼራ ሀናንኤሊፊ ከራ ገሞ ኦል ዼራ ዽባቲን ሀመ ከረ ሆሎታት እሳን ዱካ ነንቡኤ። እሳንስ ከረ ኤግዶታ ብረ ገአኒ ዻበተን።
39 Dali passamos pelo Portão de Efraim, pelo Portão de Jesana, pelo Portão dos Peixes e pela Torre de Hananel e pela Torre dos Cem, até chegarmos ao Portão das Ovelhas. E a marcha terminou perto do Portão do Templo.
40 ቱትን ፋርፈቶታ ከን ገለተ ዽኤሴ ሱን ለቹ መነ ዋቃ ኬሰት እዶሳ ቀበቴ፤ አንስ ቆንዳልቶተ ገርቶኮ ወጅን እዶ ነንቀበዼ፤
40 Então os dois grupos chegaram até a área do Templo. Junto com os chefes que estavam no meu grupo,
41 አመሌ ሉቦትን ጄቹንስ ኤሊያቂም፣ መአሴያን፣ ሚንያሚን፣ ሚካያን፣ ኤሊዮኤነይን፣ ዘካርያሲፊ ሀናንያን መለከተሳኒ ቀበተኒ
41 também havia os seguintes sacerdotes, que tocavam trombetas: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias.
42 መአሴያን፣ ሼማእያን፣ ኤሌኣዛር፣ ኦዚን፣ ዬሆሃናኒን፣ መልክያን፣ ኤላሚፊ ኤዜር እዶ እዶሳኒ ቀበተን። ፋርፈቶትንሞ ይዝረህያዻን ቀጄልፈመኒ ፋርፈተን።
42 E também Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Os cantores, chefiados por Jezraías, cantavam o mais alto que podiam.
43 እሳንስ ሰበቢ ዋቅን ገመቹ ጉዳ እሳኒፍ ኬኔፍ ጋፈስ ገመዳ ኣርሳ ጉዳ ዽኤሰን። ዱበርቶትኒፊ እጆሌንስ ንገመደን። ሰገሌን ገመቹ ዬሩሳሌም ኬሳስ ፈጎት ዸገአሜ።
43 Naquele dia foram oferecidos muitos sacrifícios , e o povo estava muito contente e feliz, pois Deus os havia enchido de alegria. As mulheres e as crianças também entraram na festa, e o barulho que o povo fazia podia ser ouvido de longe.
44 ዬሮ ሰነት ነሞትን መንኩሳሌ ጉማች፣ መታን ምዻኒቲፊ ኬናን ሀርከ ኩዸን ኬሳ ቶኮ እት ገልፈሙረት እት ጋፈተምቶተ ተአኒ ሙደመን። እሳንስ ለፈ ቆቲሳ ናኖ መጋላወንት አርገመንራ ቆደ ሴር ሉቦታፊ ሌዎታፍ አጀጁ ሰነ ፍደኒ መንኩሳሌት ገልቸን፤ ይሁዳን ሉቦታፊ ሌዎተ ተጃጅለንት ገመዴ ቱሬቲ።
44 Ainda naquele dia, foram nomeados homens que ficaram encarregados do depósito onde eram guardadas as ofertas para o Templo e também a décima parte das colheitas e os primeiros cereais e frutas colhidos cada ano. Esses homens recolhiam nas fazendas de perto das várias cidades as contribuições exigidas pela Lei para os sacerdotes e levitas , conforme a Lei mandava. Todo o povo de Judá estava contente com o serviço dos sacerdotes e dos levitas
45 እሳንስ ተጃጅለ ዋቀሳኒቲፊ ተጃጅለ ስርነ ቁልቁሌሱ ሰነ አኩመ ፋርፈቶትኒፊ ኤግዶን ከራ ጎዸን ሰነ አኩመ ዳዊቲፊ እልምሳ ሶሎሞን አጀጀንት ራወተን።
45 porque eles haviam realizado as cerimônias de purificação e as outras cerimônias que Deus havia mandado. Os músicos do Templo e os guardas do Templo também cumpriam os seus deveres de acordo com os regulamentos feitos pelo rei Davi e pelo seu filho Salomão.
46 ጀበነ ዱሪ በረ ዳዊቲፊ አሳፍ ኬሰ ቀጄልችቶተ ፋርፈቶታ፣ ከን ፋርፈትና ዋቀ ሌልሱቲፊ ከን ዋቀ ገለቴፈቹቱ ቱሬቲ።
46 Desde a época do rei Davi e de Asafe, o músico, muito tempo atrás, os músicos haviam dirigido os hinos de louvor e de agradecimento a Deus.
47 ከናፉ በረ ዘሩባቤሊፊ በረ ነህምያ ኬሰ እስራኤሎን ሁንድ ቆደ ጉዩመ ጉያዻን ፋርፈቶታፊ ከረ ኤግዶታፍ በርባችሱ ኬነን። አከሱመስ ሌዎተ ካኒፍ ቆደሳኒ ኮጳት ባሰን፤ ሌዎትንስ ቆደ ሰኚወን አሮን ኮጳት ባሰን።
47 No tempo de Zorobabel e também no de Neemias, todo o povo de Israel dava diariamente ofertas para o sustento dos músicos e dos guardas do Templo. O povo dava uma oferta sagrada para os levitas, e estes entregavam aos sacerdotes a sua parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.