Neemias 12

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 እሳን ኩኔን ሉቦታፊ ሌዎተ ወረ ዘሩባቤል እልመ ሼአልቲኤሊፊ እያሱ ወጅን ዴብአኒዸ፦
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 አመርያ፣ መሉክ፣ ሀጡሽ፣
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 ሼካንያ፣ ሬሁም፣ ሜሬሞት፣
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 እዶ፣ ግኔቶን፣ አብያ፣
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 ምያሚን፣ መኣድያ፣ ብልጋ፣
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 ሼማእያ፣ ዮያሪብ፣ ዬዳእያ፣
6 Semaías, e Joiaribe, Jedaías,
7 ሰኣሉ፣ ኣሞቅ፣ ህልቅያፊ ዬዳእያ።
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Estes foram os chefes dos sacerdotes e dos seus irmãos nos dias de Jesuá.
8 ሌዎትንሞ ዬሹኣ፣ ብኑዪ፣ ቀድሚኤል፣ ሼሬብያ፣ ይሁዳ አከሱመስ መታንያ እሰ ኦቦሎተሳ ወጅን ፋርፈትና ገለታት እት ጋፈተማ ቱሬ ሰነ ቱረን።
8 Além disso, os levitas: Jesuá, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias que com seus irmãos estavam encarregados de dar graças.
9 ኦቦሌየንሳኒ በቅቡቅያፊ ኡኒን ዬሮ ተጃጅላት ፉሌሳኒ ዸዻበቻ ቱረን።
9 Além disso, Baquebuquias e Uni, os seus irmãos, estavam defronte deles nas guardas.
10 እያሱን አባ ዮያቂም፤
10 E Jesuá gerou Joiaquim, e Joiaquim gerou Eliasibe, e Eliasibe gerou Joiada,
11 ዮያዳን አባ ዮናታን፤
11 e Joiada gerou Jônatas, e Jônatas gerou Jadua.
12 እሳን ኩኔን በረ ዮያቂም ኬሰ አቦቲ ማቲወን ሉቦታ ቱረን፦
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, os chefes dos pais; de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 ማቲ እዝራ ኬሳ ሜሹላም፤
13 e Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 ማቲ መሊኪ ኬሳ ዮናታን፤
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 ማቲ ሃሪም ኬሳ አድና፤
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 ማቲ እዶ ኬሳ ዘካርያስ፤
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 ማቲ አብያ ኬሳ ዝክሪ፤
17 de Abias, Zicri; de Miniamim, de Moadias, Piltai;
18 ማቲ ብልጋ ኬሳ ሸሙኣ፤
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 ማቲ ዮያሪብ ኬሳ መቴናይ፤
19 e de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 ማቲ ሼላይ ኬሳ ቃላይ፤
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 ማቲ ህልቅያ ኬሳ ሀሸብያ፤
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 አቦቲን ማቲ ሌዎታ በረ ኤልያሺብ፣ ዮያዳ፣ ዮሃናኒፊ በረ ያዱኣ ኬሰ አከሱመስ አቦቲን ማቲ ሉቦታ በረ ሞቱማ ዳርዮስ ነምቸ ፋሬስ ሰና ኬሰ ገልሜፈመን።
22 Dos levitas nos dias de Eliasibe, Joiada, e Jonã, e Jadua, foram registrados chefes dos pais; também os sacerdotes, para o reinado de Dario, o persa.
23 ሌዎትን ወር አቦቲ ማቲ ቱረን ሀመ በረ ዮሃናን እልመ ኤልያሺብት ክታበ ሴና ኬሰት ገልሜፈመን።
23 Os filhos de Levi, os chefes dos pais, estavam escritos no livro das Crônicas, até os dias de Joanã, o filho de Eliasibe.
24 ሀንገፎትን ሌዎታስ ሀሸብያ፣ ሼሬብያ፣ ዬሹኣ እልመ ቀድሚኤል አከሱመስ ኦቦሎተሳኒ ወረ አኩመ ዳዊት ነምን ዋቃ ሱን አጀጄት ፋርፈትናፊ ገለተ ዽኤሱዻፍ ፉሌሳኒ ዻበተኒ ገሬን ቶኮ ገሬ ካን ጀላ ቀቡ ሰነ ቱረን።
24 E o chefe dos levitas: Hasabias, Serebias e Jesuá, o filho de Cadmiel, com os seus irmãos diante deles, para louvar e dar graças, segundo o mandamento de Davi, o homem de Deus, guarda contra guarda.
25 መታንያን፣ በቅቡቅያን፣ ኦባድያን፣ ሜሹላም፣ ተልሞኒፊ አቁብ መንኩሳሌ ከረወን ብረ ጅረን ኤጉ ቱረን።
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube, foram porteiros mantendo a guarda nas soleiras dos portões.
26 እሳንስ በረ ዮያቂም እልመ እያሱ፣ እልመ ዮዛዳቅ ኬሰ፣ በረ ነህምያ ቡልቻ ብያቲፊ በረ እዝራ ሉብቸ በሬሳ ሰና ኬሰ ተጃጅላ ቱረን።
26 Estes foram nos dias de Joaquim, o filho de Jesuá, o filho de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 ዬሮ ኤበ ደላ ዬሩሳሌምት ሌዎትን አከ ፋርፈትና ገለታቲን፣ ክልሌዻን፣ በገናፊ ክራራን አያነ ኤባ ሰነ ገመቹን አያኔፈተኒፍ እዶ ጅራተን ሁንዳ በርባደመኒ ገረ ዬሩሳሌም ፍደመን።
27 E na dedicação da muralha de Jerusalém eles buscaram os levitas de todos os seus lugares, para trazê-los a Jerusalém, para celebrar a dedicação com alegria, com ações de graças, e com cânticos, com címbalos, saltérios e com harpas.
28 ፋርፈቶትንስ ብየ ናኖ ዬሩሳሌም ጄቹንስ ገንዶተ ኔቶፎታቲ፣
28 E os filhos dos cantores se reuniram, tanto da planície ao redor de Jerusalém, quando das aldeias de Netofatitas;
29 ቤት ግልጋሊ፣ ናኖ ጌባቲፊ አዝማዌትት ወልት ፍደመን፤ ፋርፈቶትን ናኖ ዬሩሳሌምት ገንዶተ ኦፊሳኒ እጃረተኒ ቱረኒቲ።
29 também da casa de Gilgal, e dos campos de Gibeá e Azmavete; porquanto os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 ሉቦትኒፊ ሌዎትንስ ኤርገ አከ ሴራት ኦፍ ቁልቁሌሰኒ ቦዴ ሰበ፣ ከረወኒፊ ደላ ሰነ ቁልቁሌሰን።
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, e os portões, e a muralha.
31 አንስ አከ ሆገንቶትን ይሁዳ ደላት ኦል በአን ነንጎዼ። አከሱመስ አከ እሳን ገለተ ዽኤሰኒፍ ቱተ ፋርፈቶታ ለመ ነንረመዴ። ቱትን ቶኮ ከራ ምርጋቲን ደላ እራን ገረ ከረ ድኬ ዸቄ።
31 Então, eu trouxe os príncipes de Judá ao alto da muralha, e constituí duas grandes companhias para dar graças, das quais uma seguiu pelo lado direito da muralha em direção ao portão do esterco;
32 ሆሸእያፊ ሆገንቶተ ይሁዳ ኬሳ ወለካን፣
32 e depois deles, vieram Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 አዛርያ፣ እዝራ፣ ሜሹላም፣
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 ይሁዳ፣ ቤንያም፣ ሼማእያፊ ኤርምያስ ወጅን እሳን ዱካ ቡአን፤
34 Judá, e Benjamim, e Semaías e Jeremias,
35 አከሱመስ ሉቦትን መለከተ ቀበተን ቶኮ ቶኮፊ ዘካርያስ እልም ዮናታን፣ እልም ሼማእያ፣ እልም መታንያ፣ ሚካያ፣ እልም ዘኩር፣ እልም አሳፍ እሳን ዱካ ቡአን፤
35 e alguns dos filhos dos sacerdotes com trombetas; a saber, Zacarias, o filho de Jônatas, o filho de Semaías, o filho de Matanias, o filho de Micaías, o filho de Zacur, o filho de Asafe;
36 አመሌ ኦቦሎተሳ ጄቹንስ ሼማእያን፣ አዘርኤል፣ ሚላላይ፣ ግላለይ፣ ማአይ፣ ናትናኤል፣ ይሁዳፊ ሀናኒም አኩመ ዳዊት ነምን ዋቃ ሱን አጀጄት ሜሻ ፋርፈትና ፉዸተኒ ዸቀን። እዝራን በሬሳን ሱንሞ እሳን ሆገና ቱሬ።
36 e os seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus, e Esdras, o escriba, adiante deles.
37 እሳንስ ከረ ቡርቃ ብራ ከአኒ ጉለንታወን መጋላ ዳዊት እዶ ደላን እቲን ኦል ከኡ ሰናን መነ ዳዊት እራን ቀጄለኒ ገረ ከረ ብሻኒ ከን ገመ በአ ቢፍቱት ኦል በአን።
37 E na porta da fonte, a qual estava defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde começa a subida da muralha, desde cima da casa de Davi, até o portão das águas na parte leste.
38 ቱትን ፋርፈቶታ ለመፋንሞ ገረ ብታት ቀጄሌ። አንስ ገርቶኬ ሰባ ወጅን ደላ ጉባዻን ገረ ገሞ ኦል ዼራ እዶ እብዳቲፊ ደላ በልኣት እሳን ዱካ ቡኤ፤
38 E a outra companhia que dava graças seguia em direção a eles, e eu depois deles, e a metade do povo sobre a muralha, desde além da torre das fornalhas até a muralha larga;
39 አከሱመስ አን ከረ ኤፍሬም እራን፣ ከራ ከረ ሞፋ፣ ከራ ከረ ቁርጡሚ፣ ከራ ገሞ ኦል ዼራ ሀናንኤሊፊ ከራ ገሞ ኦል ዼራ ዽባቲን ሀመ ከረ ሆሎታት እሳን ዱካ ነንቡኤ። እሳንስ ከረ ኤግዶታ ብረ ገአኒ ዻበተን።
39 e do alto do portão de Efraim, e do alto do portão velho, e do alto do portão do peixe, e da torre de Hananeel, e da torre de Meá, até o portão das ovelhas; e eles pararam no portão da prisão.
40 ቱትን ፋርፈቶታ ከን ገለተ ዽኤሴ ሱን ለቹ መነ ዋቃ ኬሰት እዶሳ ቀበቴ፤ አንስ ቆንዳልቶተ ገርቶኮ ወጅን እዶ ነንቀበዼ፤
40 Assim se puseram em pé as duas companhias que davam graças na casa de Deus, como também eu, e a metade dos governantes comigo,
41 አመሌ ሉቦትን ጄቹንስ ኤሊያቂም፣ መአሴያን፣ ሚንያሚን፣ ሚካያን፣ ኤሊዮኤነይን፣ ዘካርያሲፊ ሀናንያን መለከተሳኒ ቀበተኒ
41 e os sacerdotes: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com as trombetas;
42 መአሴያን፣ ሼማእያን፣ ኤሌኣዛር፣ ኦዚን፣ ዬሆሃናኒን፣ መልክያን፣ ኤላሚፊ ኤዜር እዶ እዶሳኒ ቀበተን። ፋርፈቶትንሞ ይዝረህያዻን ቀጄልፈመኒ ፋርፈተን።
42 e Maaseias, e Semaías, e Eleazar, e Uzi, e Joanã, e Malquias, e Elão, e Ezer. E os cantores cantaram em voz alta, com Jezraías, o seu supervisor.
43 እሳንስ ሰበቢ ዋቅን ገመቹ ጉዳ እሳኒፍ ኬኔፍ ጋፈስ ገመዳ ኣርሳ ጉዳ ዽኤሰን። ዱበርቶትኒፊ እጆሌንስ ንገመደን። ሰገሌን ገመቹ ዬሩሳሌም ኬሳስ ፈጎት ዸገአሜ።
43 Além disso, naquele dia eles ofereceram grandes sacrifícios, e se regozijaram; porque Deus havia feito com que eles se regozijassem com grande alegria; também as esposas e os filhos se regozijaram; de modo que a alegria de Jerusalém se ouviu de longe.
44 ዬሮ ሰነት ነሞትን መንኩሳሌ ጉማች፣ መታን ምዻኒቲፊ ኬናን ሀርከ ኩዸን ኬሳ ቶኮ እት ገልፈሙረት እት ጋፈተምቶተ ተአኒ ሙደመን። እሳንስ ለፈ ቆቲሳ ናኖ መጋላወንት አርገመንራ ቆደ ሴር ሉቦታፊ ሌዎታፍ አጀጁ ሰነ ፍደኒ መንኩሳሌት ገልቸን፤ ይሁዳን ሉቦታፊ ሌዎተ ተጃጅለንት ገመዴ ቱሬቲ።
44 E, naquele tempo, alguns foram indicados sobre as câmaras para os tesouros, para as ofertas, para os primeiros frutos, e para os dízimos, para nelas ajuntar, dos campos das cidades, as porções da lei para os sacerdotes e levitas; porque Judá se regozijava pelos sacerdotes e pelos levitas que serviam.
45 እሳንስ ተጃጅለ ዋቀሳኒቲፊ ተጃጅለ ስርነ ቁልቁሌሱ ሰነ አኩመ ፋርፈቶትኒፊ ኤግዶን ከራ ጎዸን ሰነ አኩመ ዳዊቲፊ እልምሳ ሶሎሞን አጀጀንት ራወተን።
45 E, tanto os cantores, como os porteiros, mantinham a guarda do seu Deus, e a guarda da purificação, de acordo com o mandamento de Davi, e de seu filho Salomão.
46 ጀበነ ዱሪ በረ ዳዊቲፊ አሳፍ ኬሰ ቀጄልችቶተ ፋርፈቶታ፣ ከን ፋርፈትና ዋቀ ሌልሱቲፊ ከን ዋቀ ገለቴፈቹቱ ቱሬቲ።
46 Porque nos dias de Davi e Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e cânticos de louvor e ações de graças a Deus.
47 ከናፉ በረ ዘሩባቤሊፊ በረ ነህምያ ኬሰ እስራኤሎን ሁንድ ቆደ ጉዩመ ጉያዻን ፋርፈቶታፊ ከረ ኤግዶታፍ በርባችሱ ኬነን። አከሱመስ ሌዎተ ካኒፍ ቆደሳኒ ኮጳት ባሰን፤ ሌዎትንስ ቆደ ሰኚወን አሮን ኮጳት ባሰን።
47 E todo o Israel, nos dias de Zorobabel, e nos dias de Neemias, davam aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e eles santificavam coisas santas aos levitas; e os levitas as santificavam para os filhos de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.