Neemias 10

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ወር ቻፓን ሩኩተንስ ከኔኒዸ፦
1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 ሴራያ፣ አዛርያ፣ ኤርምያስ፣
2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 ጳሽሁር፣ አመርያ፣ መልክያ፣
3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 ሀጡሽ፣ ሼበንያ፣ መሉክ፣
4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 ሃሪም፣ ሜሬሞት፣ ኦባድያ፣
5 Harim, Merimut, Abdias,
6 ዳንኤል፣ ግኔቶን፣ ባሩክ፣
6 Daniel, Genton, Baruc,
7 ሜሹላም፣ አብያ፣ ምያሚን፣
7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 መኣዝያ፣ ብልጋዪፊ ሼማእያ።
8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 ሌዎትን፦
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 ኦቦሎተሳኒ፦ ሼበንያ፣
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 ሚካ፣ ሬሆብ፣ ሀሸብያ፣
11 Mica, Roob, Hasebias,
12 ዘኩር፣ ሼሬብያ፣ ሼበንያ፣
12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 ሆድያ፣ ባኒፊ ቤኒኑ።
13 Odaías, Bani, Baninu.
14 ቡልችቶተ ሰባ፦
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 ቡኒ፣ አዝጋድ፣ ቤበይ፣
15 Boni, Azgad, Bebai,
16 አዶንያ፣ በጉዋይ፣ ኣዲን፣
16 Adonias, Begoai, Adin,
17 አቴር፣ ህስቅያስ፣ አዙር፣
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 ሆድያ፣ ሃሹም፣ ቤሳይ፣
18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 ሃሪፍ፣ አናቶት፣ ኔባይ፣
19 Haref, Anatot, Nebai,
20 መግጲኣሽ፣ ሜሹላም፣ ሄዚር፣
20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 ሜሼዘቤል፣ ዛዶቅ፣ ያዱኣ፣
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 ጴላትያ፣ ሃናን፣ አናያ፣
22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 ሆሼኣ፣ ሀናንያ፣ ሀሹብ፣
23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 ሀሎሄሽ፣ ጵልሃ፣ ሶቤቅ፣
24 Aloes, Falea, Sobec,
25 ሬሁም፣ ሀሸብና፣ መአሴያ፣
25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 አሂያ፣ ሃናን፣ ኣናን፣
26 Equias, Hanã, Anã,
27 መሉክ፣ ሃሪሚፊ በአና።
27 Meluc, Harim, Baana.
28 “ነሞትን ሀፈን ካን ጄቹንስ ሉቦትን፣ ሌዎትን፣ ኤግዶን ከራ፣ ፋርፈቶትን፣ ተጃጅልቶትን መነ ቁልቁሉማቲፊ ወር ሴረ ዋቃቲፍ ጄዸኒ ሰቦተ ኦላራ ኮጳ ኦፍ ባሰን ሁንድኑ ኒቶተሳኒ፣ እልማኒፊ እንተለንሳኒ ከኔን ዋ ሁበቹ ደንደአን ሁንደ ወጅን
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 ኦቦሎተሳኒ ቤቤከሞት ደበለመኒ አከ ሴረ ዋቃ ከን ከራ ሙሴ ገርብቸ ዋቃ ሰናቲን ኬነሜ ሰነ ኤገኒፍ አጀጀ፣ ሴራፊ ለብሲ ዋቀዮ ጎፍታኬኛ ሁንዳፍ አጀጀመኒፍ አባርሳፊ ከኩዻን ዋዳ ገለን።
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 “ኑ አከ ወረ ናኖኬኘ ጅራተንት እንተለንኬኘ ህንሄሩምሲፍኔ ዮካን አከ እልማንኬኘሌ እንተለንሳኒ ህንፉስፍኔ ዋዳ ገለ።
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 “ዮ ሰቦትን ኦላኬኘ ጅራተን ምአ ደልደላ ዮካን ምዻን ጉርጉራ ጉያ ሰንበታቲን ፍደን ኑ ጉያ ሰንበታቲን ዮካን ጉያ ቁልቁሉ ከሚንዩ እሳንራ ህንብተትኑ። ወጋ ቶርበፋ ከምዩ ለፈ ቆቲሳ ቦቆቺፍኔ እዳ ሁንደ ነማፍ ንዺፍነ።
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 “አከ ወጋ ሁንደ ተጃጅለ መነ ዋቀኬኛቲፍ ጄኔ ሰቅሊ አርገትኑ ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርከ ቶኮ ኬንኑ እት ጋፈተሙማ ንፉዸትነ፤
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 ኩንስ ቡዴነ ምንጃለረት ዽኤፈሙፍ፣ ኬና ምዻኒቲፊ ኣርሳ ጉበሙ ከን ዬሮ ዬሮት ዽኤፈሙፍ፣ ኣርሳ ጉያ ሰንበታቲፍ፣ ከን አያነ ባቲ ሃራቲፊ ከን አያኖተ ቤቤከሞ፣ ኣርሳወን ቁልቁላኦዻፍ፣ ኣርሳወን ጩቡ ከኔን እስራኤሊፍ አራረ ቡሱፍ ዽኤፈመኒፍ፣ አከሱመስ ሆጂወን መነ ዋቀኬኛ ኬሳ ሁንዳፊዸ።
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 “ኑ፣ ሉቦትን፣ ሌዎትኒፊ ሰብን ዬሮ እት ቶኮን ቶኮን ማቲወንኬኛ አኩመ ሴረ ኬሰት በሬፈሜት ወጋ ሁንደ ኬሳ ዬሮ ሙርቴፈሜት እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዋቀኬኛረት ቦቤሱፍ ኬና ቆራኒ ገረ መነ ዋቀኬኛ ፍዱ ቀብኑ ቤኩፍ እጣ ቡፈኔረ።
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 “አከሱመስ ኑ መታ ምዻንኬኛቲፊ መታ ሙከ እጀ ኬኑ ሁንደ ወጋ ወጋዻን ገረ መነ ዋቀዮ ፍዱፍ እት ጋፈተመ ፉዸኔረ።
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 “አኩመ ሴረ ኬሰት በሬፈሜት ሀንገፈ እልማንኬኛቲፊ ሀንገፈ ሎንኬኛ፣ ሀንገፈ ሆሪኬኛቲፊ ሀንገፈ ቡሻዬኬኛ ገረ መነ ዋቀኬኛ፣ ሉቦተ አች ኬሰ ተጃጅለንት ንጌስነ።
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 “ከነ መሌስ ኑ ዳኩኬኘ ከን ቡኬፈሜራ፣ ኬናወን ምዻንኬኛራ፣ እጀ ሙኬንኬኛ ሁንደራ፣ ዳዺ ወይኒኬኛ ሃራፊ ዘይቲራ መታ ፉኔ ገረ መንኩሳሌ መነ ዋቀኬኛ ሉቦተት ጌስነ። አመሌ ሰበቢ ወር ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ወልት ቀበን ሌዎተ ተአኒፍ መጋላወን ኬሰ ሆጄትኑ ሁንደ ኬሳ ኦምሸ ምዻንኬኛ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ሌዎተት ጌስነ።
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 ዬሮ ሌዎትን ኬና ሀርከ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ወልት ቀበንት ሉብን ሰኚ አሮን ኬሳ ዸለቴ ቶኮ እሳን ወጅን ጅራቹ ቀበ፤ ኤርገሲ ሌዎትን ኬና ወልት ቀበን ሰነ ኬሳ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ገረ መነ ዋቀኬኛ፣ ገረ መንኩሳ ቀቤኛት ፍዱ ቀቡ።
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 ሰብን እስራኤሊፊ እልማን ሌዊ ኬና ምዻኒ፣ ከን ዳዺ ወይኒ ሃራፊ ከን ዘይቲ ገረ መንኩሳሌ ምእ መነ ቁልቁሉማ ካአሙ፣ እዶ ሉቦትን ተጃጅለን፣ ኤግዶን ከራፊ ፋርፈቶትን ታአንት ፍዱ ቀቡ።
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.