Neemias 10

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ወር ቻፓን ሩኩተንስ ከኔኒዸ፦
1 O primeiro a assinar foi o governador, Neemias, filho de Hacalias, e depois Zedequias. Em seguida vem a lista das outras pessoas que também assinaram.
2 ሴራያ፣ አዛርያ፣ ኤርምያስ፣
2 — ausente —
3 ጳሽሁር፣ አመርያ፣ መልክያ፣
3 — ausente —
4 ሀጡሽ፣ ሼበንያ፣ መሉክ፣
4 — ausente —
5 ሃሪም፣ ሜሬሞት፣ ኦባድያ፣
5 — ausente —
6 ዳንኤል፣ ግኔቶን፣ ባሩክ፣
6 — ausente —
7 ሜሹላም፣ አብያ፣ ምያሚን፣
7 — ausente —
8 መኣዝያ፣ ብልጋዪፊ ሼማእያ።
8 — ausente —
9 ሌዎትን፦
9 — ausente —
10 ኦቦሎተሳኒ፦ ሼበንያ፣
10 — ausente —
11 ሚካ፣ ሬሆብ፣ ሀሸብያ፣
11 — ausente —
12 ዘኩር፣ ሼሬብያ፣ ሼበንያ፣
12 — ausente —
13 ሆድያ፣ ባኒፊ ቤኒኑ።
13 — ausente —
14 ቡልችቶተ ሰባ፦
14 — ausente —
15 ቡኒ፣ አዝጋድ፣ ቤበይ፣
15 — ausente —
16 አዶንያ፣ በጉዋይ፣ ኣዲን፣
16 — ausente —
17 አቴር፣ ህስቅያስ፣ አዙር፣
17 — ausente —
18 ሆድያ፣ ሃሹም፣ ቤሳይ፣
18 — ausente —
19 ሃሪፍ፣ አናቶት፣ ኔባይ፣
19 — ausente —
20 መግጲኣሽ፣ ሜሹላም፣ ሄዚር፣
20 — ausente —
21 ሜሼዘቤል፣ ዛዶቅ፣ ያዱኣ፣
21 — ausente —
22 ጴላትያ፣ ሃናን፣ አናያ፣
22 — ausente —
23 ሆሼኣ፣ ሀናንያ፣ ሀሹብ፣
23 — ausente —
24 ሀሎሄሽ፣ ጵልሃ፣ ሶቤቅ፣
24 — ausente —
25 ሬሁም፣ ሀሸብና፣ መአሴያ፣
25 — ausente —
26 አሂያ፣ ሃናን፣ ኣናን፣
26 — ausente —
27 መሉክ፣ ሃሪሚፊ በአና።
27 — ausente —
28 “ነሞትን ሀፈን ካን ጄቹንስ ሉቦትን፣ ሌዎትን፣ ኤግዶን ከራ፣ ፋርፈቶትን፣ ተጃጅልቶትን መነ ቁልቁሉማቲፊ ወር ሴረ ዋቃቲፍ ጄዸኒ ሰቦተ ኦላራ ኮጳ ኦፍ ባሰን ሁንድኑ ኒቶተሳኒ፣ እልማኒፊ እንተለንሳኒ ከኔን ዋ ሁበቹ ደንደአን ሁንደ ወጅን
28 Nós, o povo de Israel, os sacerdotes, os levitas , os guardas do Templo, os servidores do Templo, os cantores do Templo e todos os outros que, obedecendo à Lei de Deus, se conservaram separados dos estrangeiros que vivem na nossa terra — nós, junto com as nossas esposas e todos os nossos filhos que já têm idade para entender —
29 ኦቦሎተሳኒ ቤቤከሞት ደበለመኒ አከ ሴረ ዋቃ ከን ከራ ሙሴ ገርብቸ ዋቃ ሰናቲን ኬነሜ ሰነ ኤገኒፍ አጀጀ፣ ሴራፊ ለብሲ ዋቀዮ ጎፍታኬኛ ሁንዳፍ አጀጀመኒፍ አባርሳፊ ከኩዻን ዋዳ ገለን።
29 fazemos por meio deste acordo , junto com as nossas autoridades, a seguinte promessa: Nós viveremos de acordo com a Lei de Deus, que ele nos deu por meio do seu
30 “ኑ አከ ወረ ናኖኬኘ ጅራተንት እንተለንኬኘ ህንሄሩምሲፍኔ ዮካን አከ እልማንኬኘሌ እንተለንሳኒ ህንፉስፍኔ ዋዳ ገለ።
30 Nós não daremos as nossas filhas para casarem com os estrangeiros que vivem na nossa terra, nem escolheremos as filhas deles para casarem com os nossos filhos.
31 “ዮ ሰቦትን ኦላኬኘ ጅራተን ምአ ደልደላ ዮካን ምዻን ጉርጉራ ጉያ ሰንበታቲን ፍደን ኑ ጉያ ሰንበታቲን ዮካን ጉያ ቁልቁሉ ከሚንዩ እሳንራ ህንብተትኑ። ወጋ ቶርበፋ ከምዩ ለፈ ቆቲሳ ቦቆቺፍኔ እዳ ሁንደ ነማፍ ንዺፍነ።
31 Se estrangeiros trouxerem trigo ou qualquer outra coisa para nos vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, nós não compraremos. Todo sétimo ano não colheremos o que a terra produzir e perdoaremos todas as dívidas.
32 “አከ ወጋ ሁንደ ተጃጅለ መነ ዋቀኬኛቲፍ ጄኔ ሰቅሊ አርገትኑ ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርከ ቶኮ ኬንኑ እት ጋፈተሙማ ንፉዸትነ፤
32 Cada um de nós contribuirá todos os anos com quatro gramas de prata para ajudar a pagar as despesas do Templo.
33 ኩንስ ቡዴነ ምንጃለረት ዽኤፈሙፍ፣ ኬና ምዻኒቲፊ ኣርሳ ጉበሙ ከን ዬሮ ዬሮት ዽኤፈሙፍ፣ ኣርሳ ጉያ ሰንበታቲፍ፣ ከን አያነ ባቲ ሃራቲፊ ከን አያኖተ ቤቤከሞ፣ ኣርሳወን ቁልቁላኦዻፍ፣ ኣርሳወን ጩቡ ከኔን እስራኤሊፍ አራረ ቡሱፍ ዽኤፈመኒፍ፣ አከሱመስ ሆጂወን መነ ዋቀኬኛ ኬሳ ሁንዳፊዸ።
33 Para o serviço de adoração no Templo, daremos o seguinte: os pães que serão oferecidos a Deus; a oferta diária de trigo e de cevada ; os animais que serão completamente queimados todos os dias como sacrifícios ; as ofertas sagradas para os sábados, para as festas da Lua Nova e para as outras festas; as outras ofertas sagradas, as ofertas para tirar os pecados do povo de Israel e qualquer outra coisa que for necessária para o Templo.
34 “ኑ፣ ሉቦትን፣ ሌዎትኒፊ ሰብን ዬሮ እት ቶኮን ቶኮን ማቲወንኬኛ አኩመ ሴረ ኬሰት በሬፈሜት ወጋ ሁንደ ኬሳ ዬሮ ሙርቴፈሜት እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዋቀኬኛረት ቦቤሱፍ ኬና ቆራኒ ገረ መነ ዋቀኬኛ ፍዱ ቀብኑ ቤኩፍ እጣ ቡፈኔረ።
34 Todos os anos, nós, o povo, os sacerdotes e os levitas tiraremos sorte para saber quais os grupos de famílias que terão de fornecer a lenha para queimar no Templo os sacrifícios que serão oferecidos ao Senhor , nosso Deus, de acordo com o que a Lei manda.
35 “አከሱመስ ኑ መታ ምዻንኬኛቲፊ መታ ሙከ እጀ ኬኑ ሁንደ ወጋ ወጋዻን ገረ መነ ዋቀዮ ፍዱፍ እት ጋፈተመ ፉዸኔረ።
35 Todos os anos traremos ao Templo uma oferta do primeiro trigo e da primeira cevada que colhermos e das primeiras frutas colhidas das nossas árvores.
36 “አኩመ ሴረ ኬሰት በሬፈሜት ሀንገፈ እልማንኬኛቲፊ ሀንገፈ ሎንኬኛ፣ ሀንገፈ ሆሪኬኛቲፊ ሀንገፈ ቡሻዬኬኛ ገረ መነ ዋቀኬኛ፣ ሉቦተ አች ኬሰ ተጃጅለንት ንጌስነ።
36 Traremos o primeiro filho de cada família ao Templo, para que ali os sacerdotes o dediquem a Deus, como a Lei manda. Também ofereceremos a Deus o primeiro bezerro que as nossas vacas tiverem e o primeiro carneiro e o primeiro cabrito que as nossas ovelhas e cabras tiverem.
37 “ከነ መሌስ ኑ ዳኩኬኘ ከን ቡኬፈሜራ፣ ኬናወን ምዻንኬኛራ፣ እጀ ሙኬንኬኛ ሁንደራ፣ ዳዺ ወይኒኬኛ ሃራፊ ዘይቲራ መታ ፉኔ ገረ መንኩሳሌ መነ ዋቀኬኛ ሉቦተት ጌስነ። አመሌ ሰበቢ ወር ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ወልት ቀበን ሌዎተ ተአኒፍ መጋላወን ኬሰ ሆጄትኑ ሁንደ ኬሳ ኦምሸ ምዻንኬኛ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ሌዎተት ጌስነ።
37 Nós traremos aos sacerdotes no Templo a massa de pão feita com o primeiro trigo colhido cada ano e daremos as nossas outras ofertas de vinho, de azeite e de todos os tipos de frutas. Entregaremos aos levitas a décima parte das nossas colheitas, pois são eles que recebem essa décima parte nas cidades em que há plantações.
38 ዬሮ ሌዎትን ኬና ሀርከ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ወልት ቀበንት ሉብን ሰኚ አሮን ኬሳ ዸለቴ ቶኮ እሳን ወጅን ጅራቹ ቀበ፤ ኤርገሲ ሌዎትን ኬና ወልት ቀበን ሰነ ኬሳ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ገረ መነ ዋቀኬኛ፣ ገረ መንኩሳ ቀቤኛት ፍዱ ቀቡ።
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá estar junto com esses levitas que recolhem a décima parte das colheitas. E a décima parte de todas as décimas partes que forem recolhidas deverá ser levada pelos levitas para os depósitos do Templo, a fim de ser usada no Templo.
39 ሰብን እስራኤሊፊ እልማን ሌዊ ኬና ምዻኒ፣ ከን ዳዺ ወይኒ ሃራፊ ከን ዘይቲ ገረ መንኩሳሌ ምእ መነ ቁልቁሉማ ካአሙ፣ እዶ ሉቦትን ተጃጅለን፣ ኤግዶን ከራፊ ፋርፈቶትን ታአንት ፍዱ ቀቡ።
39 O povo de Israel e os levitas deverão entregar as contribuições de cereais, de vinho e de azeite nos depósitos onde são guardados os objetos do Templo e onde ficam os sacerdotes que estão de serviço, e os guardas do Templo, e os que cantam no coro. Nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.