Neemias 10
gaze (GAZE) vs ARA
1 ወር ቻፓን ሩኩተንስ ከኔኒዸ፦
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 ሴራያ፣ አዛርያ፣ ኤርምያስ፣
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 ጳሽሁር፣ አመርያ፣ መልክያ፣
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 ሀጡሽ፣ ሼበንያ፣ መሉክ፣
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 ሃሪም፣ ሜሬሞት፣ ኦባድያ፣
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 ዳንኤል፣ ግኔቶን፣ ባሩክ፣
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 ሜሹላም፣ አብያ፣ ምያሚን፣
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 መኣዝያ፣ ብልጋዪፊ ሼማእያ።
8 Maazias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 ሌዎትን፦
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 ኦቦሎተሳኒ፦ ሼበንያ፣
10 e os irmãos deles: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 ሚካ፣ ሬሆብ፣ ሀሸብያ፣
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 ዘኩር፣ ሼሬብያ፣ ሼበንያ፣
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 ሆድያ፣ ባኒፊ ቤኒኑ።
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 ቡልችቶተ ሰባ፦
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 ቡኒ፣ አዝጋድ፣ ቤበይ፣
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 አዶንያ፣ በጉዋይ፣ ኣዲን፣
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 አቴር፣ ህስቅያስ፣ አዙር፣
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 ሆድያ፣ ሃሹም፣ ቤሳይ፣
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 ሃሪፍ፣ አናቶት፣ ኔባይ፣
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 መግጲኣሽ፣ ሜሹላም፣ ሄዚር፣
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 ሜሼዘቤል፣ ዛዶቅ፣ ያዱኣ፣
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 ጴላትያ፣ ሃናን፣ አናያ፣
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 ሆሼኣ፣ ሀናንያ፣ ሀሹብ፣
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 ሀሎሄሽ፣ ጵልሃ፣ ሶቤቅ፣
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 ሬሁም፣ ሀሸብና፣ መአሴያ፣
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
26 አሂያ፣ ሃናን፣ ኣናን፣
26 Aías, Hanã, Anã,
27 መሉክ፣ ሃሪሚፊ በአና።
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 “ነሞትን ሀፈን ካን ጄቹንስ ሉቦትን፣ ሌዎትን፣ ኤግዶን ከራ፣ ፋርፈቶትን፣ ተጃጅልቶትን መነ ቁልቁሉማቲፊ ወር ሴረ ዋቃቲፍ ጄዸኒ ሰቦተ ኦላራ ኮጳ ኦፍ ባሰን ሁንድኑ ኒቶተሳኒ፣ እልማኒፊ እንተለንሳኒ ከኔን ዋ ሁበቹ ደንደአን ሁንደ ወጅን
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para a Lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham saber e entendimento,
29 ኦቦሎተሳኒ ቤቤከሞት ደበለመኒ አከ ሴረ ዋቃ ከን ከራ ሙሴ ገርብቸ ዋቃ ሰናቲን ኬነሜ ሰነ ኤገኒፍ አጀጀ፣ ሴራፊ ለብሲ ዋቀዮ ጎፍታኬኛ ሁንዳፍ አጀጀመኒፍ አባርሳፊ ከኩዻን ዋዳ ገለን።
29 firmemente aderiram a seus irmãos; seus nobres convieram, numa imprecação e num juramento, de que andariam na Lei de Deus, que foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Deus, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 “ኑ አከ ወረ ናኖኬኘ ጅራተንት እንተለንኬኘ ህንሄሩምሲፍኔ ዮካን አከ እልማንኬኘሌ እንተለንሳኒ ህንፉስፍኔ ዋዳ ገለ።
30 de que não dariam as suas filhas aos povos da terra, nem tomariam as filhas deles para os seus filhos;
31 “ዮ ሰቦትን ኦላኬኘ ጅራተን ምአ ደልደላ ዮካን ምዻን ጉርጉራ ጉያ ሰንበታቲን ፍደን ኑ ጉያ ሰንበታቲን ዮካን ጉያ ቁልቁሉ ከሚንዩ እሳንራ ህንብተትኑ። ወጋ ቶርበፋ ከምዩ ለፈ ቆቲሳ ቦቆቺፍኔ እዳ ሁንደ ነማፍ ንዺፍነ።
31 de que, trazendo os povos da terra no dia de sábado qualquer mercadoria e qualquer cereal para venderem, nada comprariam deles no sábado, nem no dia santificado; e de que, no ano sétimo, abririam mão da colheita e de toda e qualquer cobrança.
32 “አከ ወጋ ሁንደ ተጃጅለ መነ ዋቀኬኛቲፍ ጄኔ ሰቅሊ አርገትኑ ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርከ ቶኮ ኬንኑ እት ጋፈተሙማ ንፉዸትነ፤
32 Também sobre nós pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte de um siclo para o serviço da casa do nosso Deus,
33 ኩንስ ቡዴነ ምንጃለረት ዽኤፈሙፍ፣ ኬና ምዻኒቲፊ ኣርሳ ጉበሙ ከን ዬሮ ዬሮት ዽኤፈሙፍ፣ ኣርሳ ጉያ ሰንበታቲፍ፣ ከን አያነ ባቲ ሃራቲፊ ከን አያኖተ ቤቤከሞ፣ ኣርሳወን ቁልቁላኦዻፍ፣ ኣርሳወን ጩቡ ከኔን እስራኤሊፍ አራረ ቡሱፍ ዽኤፈመኒፍ፣ አከሱመስ ሆጂወን መነ ዋቀኬኛ ኬሳ ሁንዳፊዸ።
33 e para os pães da proposição, e para a contínua oferta de manjares, e para o contínuo holocausto dos sábados e das Festas da Lua Nova, e para as festas fixas, e para as coisas sagradas, e para as ofertas pelo pecado, e para fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 “ኑ፣ ሉቦትን፣ ሌዎትኒፊ ሰብን ዬሮ እት ቶኮን ቶኮን ማቲወንኬኛ አኩመ ሴረ ኬሰት በሬፈሜት ወጋ ሁንደ ኬሳ ዬሮ ሙርቴፈሜት እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዋቀኬኛረት ቦቤሱፍ ኬና ቆራኒ ገረ መነ ዋቀኬኛ ፍዱ ቀብኑ ቤኩፍ እጣ ቡፈኔረ።
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo deitamos sortes acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas famílias, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 “አከሱመስ ኑ መታ ምዻንኬኛቲፊ መታ ሙከ እጀ ኬኑ ሁንደ ወጋ ወጋዻን ገረ መነ ዋቀዮ ፍዱፍ እት ጋፈተመ ፉዸኔረ።
35 E que também traríamos as primícias da nossa terra e todas as primícias de todas as árvores frutíferas, de ano em ano, à Casa do Senhor ;
36 “አኩመ ሴረ ኬሰት በሬፈሜት ሀንገፈ እልማንኬኛቲፊ ሀንገፈ ሎንኬኛ፣ ሀንገፈ ሆሪኬኛቲፊ ሀንገፈ ቡሻዬኬኛ ገረ መነ ዋቀኬኛ፣ ሉቦተ አች ኬሰ ተጃጅለንት ንጌስነ።
36 os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei; e que os primogênitos das nossas manadas e das nossas ovelhas traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram nela.
37 “ከነ መሌስ ኑ ዳኩኬኘ ከን ቡኬፈሜራ፣ ኬናወን ምዻንኬኛራ፣ እጀ ሙኬንኬኛ ሁንደራ፣ ዳዺ ወይኒኬኛ ሃራፊ ዘይቲራ መታ ፉኔ ገረ መንኩሳሌ መነ ዋቀኬኛ ሉቦተት ጌስነ። አመሌ ሰበቢ ወር ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ወልት ቀበን ሌዎተ ተአኒፍ መጋላወን ኬሰ ሆጄትኑ ሁንደ ኬሳ ኦምሸ ምዻንኬኛ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ሌዎተት ጌስነ።
37 As primícias da nossa massa, as nossas ofertas, o fruto de toda árvore, o vinho e o azeite traríamos aos sacerdotes, às câmaras da casa do nosso Deus; os dízimos da nossa terra, aos levitas, pois a eles cumpre receber os dízimos em todas as cidades onde há lavoura.
38 ዬሮ ሌዎትን ኬና ሀርከ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ወልት ቀበንት ሉብን ሰኚ አሮን ኬሳ ዸለቴ ቶኮ እሳን ወጅን ጅራቹ ቀበ፤ ኤርገሲ ሌዎትን ኬና ወልት ቀበን ሰነ ኬሳ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ገረ መነ ዋቀኬኛ፣ ገረ መንኩሳ ቀቤኛት ፍዱ ቀቡ።
38 O sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e os levitas trariam os dízimos dos dízimos à casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 ሰብን እስራኤሊፊ እልማን ሌዊ ኬና ምዻኒ፣ ከን ዳዺ ወይኒ ሃራፊ ከን ዘይቲ ገረ መንኩሳሌ ምእ መነ ቁልቁሉማ ካአሙ፣ እዶ ሉቦትን ተጃጅለን፣ ኤግዶን ከራፊ ፋርፈቶትን ታአንት ፍዱ ቀቡ።
39 Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas do cereal, do vinho e do azeite; porquanto se acham ali os vasos do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e, assim, não desampararíamos a casa do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.