Neemias 10
gaze (GAZE) vs ARC
1 ወር ቻፓን ሩኩተንስ ከኔኒዸ፦
1 E os que selaram foram Neemias, o tirsata, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 ሴራያ፣ አዛርያ፣ ኤርምያስ፣
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 ጳሽሁር፣ አመርያ፣ መልክያ፣
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 ሀጡሽ፣ ሼበንያ፣ መሉክ፣
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 ሃሪም፣ ሜሬሞት፣ ኦባድያ፣
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 ዳንኤል፣ ግኔቶን፣ ባሩክ፣
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 ሜሹላም፣ አብያ፣ ምያሚን፣
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 መኣዝያ፣ ብልጋዪፊ ሼማእያ።
8 Maaseias, Bilgai, Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 ሌዎትን፦
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 ኦቦሎተሳኒ፦ ሼበንያ፣
10 e seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 ሚካ፣ ሬሆብ፣ ሀሸብያ፣
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 ዘኩር፣ ሼሬብያ፣ ሼበንያ፣
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 ሆድያ፣ ባኒፊ ቤኒኑ።
13 Hodias, Bani, Beninu.
14 ቡልችቶተ ሰባ፦
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 ቡኒ፣ አዝጋድ፣ ቤበይ፣
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 አዶንያ፣ በጉዋይ፣ ኣዲን፣
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 አቴር፣ ህስቅያስ፣ አዙር፣
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 ሆድያ፣ ሃሹም፣ ቤሳይ፣
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 ሃሪፍ፣ አናቶት፣ ኔባይ፣
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 መግጲኣሽ፣ ሜሹላም፣ ሄዚር፣
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 ሜሼዘቤል፣ ዛዶቅ፣ ያዱኣ፣
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 ጴላትያ፣ ሃናን፣ አናያ፣
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 ሆሼኣ፣ ሀናንያ፣ ሀሹብ፣
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 ሀሎሄሽ፣ ጵልሃ፣ ሶቤቅ፣
24 Haloés, Pileá, Sobeque,
25 ሬሁም፣ ሀሸብና፣ መአሴያ፣
25 Reum, Hasabna, Maaseias;
26 አሂያ፣ ሃናን፣ ኣናን፣
26 Aías, Hanã, Anã,
27 መሉክ፣ ሃሪሚፊ በአና።
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 “ነሞትን ሀፈን ካን ጄቹንስ ሉቦትን፣ ሌዎትን፣ ኤግዶን ከራ፣ ፋርፈቶትን፣ ተጃጅልቶትን መነ ቁልቁሉማቲፊ ወር ሴረ ዋቃቲፍ ጄዸኒ ሰቦተ ኦላራ ኮጳ ኦፍ ባሰን ሁንድኑ ኒቶተሳኒ፣ እልማኒፊ እንተለንሳኒ ከኔን ዋ ሁበቹ ደንደአን ሁንደ ወጅን
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os netineus e todos os que se tinham separado dos povos das terras para a Lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os sábios e os que tinham capacidade para entender
29 ኦቦሎተሳኒ ቤቤከሞት ደበለመኒ አከ ሴረ ዋቃ ከን ከራ ሙሴ ገርብቸ ዋቃ ሰናቲን ኬነሜ ሰነ ኤገኒፍ አጀጀ፣ ሴራፊ ለብሲ ዋቀዮ ጎፍታኬኛ ሁንዳፍ አጀጀመኒፍ አባርሳፊ ከኩዻን ዋዳ ገለን።
29 firmemente aderiram a seus irmãos, os mais nobres de entre eles, e convieram num anátema e num juramento, de que andariam na Lei de Deus, que foi dada pelo ministério de Moisés, servo de Deus; e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 “ኑ አከ ወረ ናኖኬኘ ጅራተንት እንተለንኬኘ ህንሄሩምሲፍኔ ዮካን አከ እልማንኬኘሌ እንተለንሳኒ ህንፉስፍኔ ዋዳ ገለ።
30 e que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 “ዮ ሰቦትን ኦላኬኘ ጅራተን ምአ ደልደላ ዮካን ምዻን ጉርጉራ ጉያ ሰንበታቲን ፍደን ኑ ጉያ ሰንበታቲን ዮካን ጉያ ቁልቁሉ ከሚንዩ እሳንራ ህንብተትኑ። ወጋ ቶርበፋ ከምዩ ለፈ ቆቲሳ ቦቆቺፍኔ እዳ ሁንደ ነማፍ ንዺፍነ።
31 e de que, trazendo os povos da terra no dia de sábado algumas fazendas e qualquer grão para venderem, nada tomaríamos deles no sábado, nem no dia santificado; e livre deixaríamos o ano sétimo e toda e qualquer cobrança.
32 “አከ ወጋ ሁንደ ተጃጅለ መነ ዋቀኬኛቲፍ ጄኔ ሰቅሊ አርገትኑ ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርከ ቶኮ ኬንኑ እት ጋፈተሙማ ንፉዸትነ፤
32 Também sobre nós pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte de um siclo, para o ministério da Casa do nosso Deus;
33 ኩንስ ቡዴነ ምንጃለረት ዽኤፈሙፍ፣ ኬና ምዻኒቲፊ ኣርሳ ጉበሙ ከን ዬሮ ዬሮት ዽኤፈሙፍ፣ ኣርሳ ጉያ ሰንበታቲፍ፣ ከን አያነ ባቲ ሃራቲፊ ከን አያኖተ ቤቤከሞ፣ ኣርሳወን ቁልቁላኦዻፍ፣ ኣርሳወን ጩቡ ከኔን እስራኤሊፍ አራረ ቡሱፍ ዽኤፈመኒፍ፣ አከሱመስ ሆጂወን መነ ዋቀኬኛ ኬሳ ሁንዳፊዸ።
33 para os pães da proposição, e para a contínua oferta de manjares, e para o contínuo holocausto dos sábados, das luas novas, e para as festas solenes, e para as coisas sagradas, e para os sacrifícios pelo pecado, para reconciliar a Israel, e para toda a obra da Casa do nosso Deus.
34 “ኑ፣ ሉቦትን፣ ሌዎትኒፊ ሰብን ዬሮ እት ቶኮን ቶኮን ማቲወንኬኛ አኩመ ሴረ ኬሰት በሬፈሜት ወጋ ሁንደ ኬሳ ዬሮ ሙርቴፈሜት እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዋቀኬኛረት ቦቤሱፍ ኬና ቆራኒ ገረ መነ ዋቀኬኛ ፍዱ ቀብኑ ቤኩፍ እጣ ቡፈኔረ።
34 Também lançamos as sortes entre os sacerdotes, levitas e o povo, acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à Casa do nosso Deus, segundo as casas de nossos pais, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 “አከሱመስ ኑ መታ ምዻንኬኛቲፊ መታ ሙከ እጀ ኬኑ ሁንደ ወጋ ወጋዻን ገረ መነ ዋቀዮ ፍዱፍ እት ጋፈተመ ፉዸኔረ።
35 E que também traríamos as primeiras novidades da nossa terra e todos os primeiros frutos de todas as árvores, de ano em ano, à Casa do Senhor ;
36 “አኩመ ሴረ ኬሰት በሬፈሜት ሀንገፈ እልማንኬኛቲፊ ሀንገፈ ሎንኬኛ፣ ሀንገፈ ሆሪኬኛቲፊ ሀንገፈ ቡሻዬኬኛ ገረ መነ ዋቀኬኛ፣ ሉቦተ አች ኬሰ ተጃጅለንት ንጌስነ።
36 e os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei; e que os primogênitos das nossas vacas e das nossas ovelhas traríamos à Casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na Casa do Senhor ;
37 “ከነ መሌስ ኑ ዳኩኬኘ ከን ቡኬፈሜራ፣ ኬናወን ምዻንኬኛራ፣ እጀ ሙኬንኬኛ ሁንደራ፣ ዳዺ ወይኒኬኛ ሃራፊ ዘይቲራ መታ ፉኔ ገረ መንኩሳሌ መነ ዋቀኬኛ ሉቦተት ጌስነ። አመሌ ሰበቢ ወር ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ወልት ቀበን ሌዎተ ተአኒፍ መጋላወን ኬሰ ሆጄትኑ ሁንደ ኬሳ ኦምሸ ምዻንኬኛ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ሌዎተት ጌስነ።
37 e que as primícias da nossa massa, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda árvore, e o mosto, e o azeite traríamos aos sacerdotes, às câmaras da Casa do nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; e que os levitas pagariam os dízimos em todas as cidades da nossa lavoura;
38 ዬሮ ሌዎትን ኬና ሀርከ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ወልት ቀበንት ሉብን ሰኚ አሮን ኬሳ ዸለቴ ቶኮ እሳን ወጅን ጅራቹ ቀበ፤ ኤርገሲ ሌዎትን ኬና ወልት ቀበን ሰነ ኬሳ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ገረ መነ ዋቀኬኛ፣ ገረ መንኩሳ ቀቤኛት ፍዱ ቀቡ።
38 e que o sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando os levitas recebessem os dízimos, e que os levitas trariam os dízimos dos dízimos à Casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 ሰብን እስራኤሊፊ እልማን ሌዊ ኬና ምዻኒ፣ ከን ዳዺ ወይኒ ሃራፊ ከን ዘይቲ ገረ መንኩሳሌ ምእ መነ ቁልቁሉማ ካአሙ፣ እዶ ሉቦትን ተጃጅለን፣ ኤግዶን ከራፊ ፋርፈቶትን ታአንት ፍዱ ቀቡ።
39 Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas do grão, do mosto e do azeite; porquanto ali estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e que assim não desampararíamos a Casa do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.