Neemias 10

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ወር ቻፓን ሩኩተንስ ከኔኒዸ፦
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,
2 ሴራያ፣ አዛርያ፣ ኤርምያስ፣
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 ጳሽሁር፣ አመርያ፣ መልክያ፣
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 ሀጡሽ፣ ሼበንያ፣ መሉክ፣
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 ሃሪም፣ ሜሬሞት፣ ኦባድያ፣
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 ዳንኤል፣ ግኔቶን፣ ባሩክ፣
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 ሜሹላም፣ አብያ፣ ምያሚን፣
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 መኣዝያ፣ ብልጋዪፊ ሼማእያ።
8 Maazias, Bilgai e Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 ሌዎትን፦
9 E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
10 ኦቦሎተሳኒ፦ ሼበንያ፣
10 e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 ሚካ፣ ሬሆብ፣ ሀሸብያ፣
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 ዘኩር፣ ሼሬብያ፣ ሼበንያ፣
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 ሆድያ፣ ባኒፊ ቤኒኑ።
13 Hodias, Bani e Benínu.
14 ቡልችቶተ ሰባ፦
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 ቡኒ፣ አዝጋድ፣ ቤበይ፣
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 አዶንያ፣ በጉዋይ፣ ኣዲን፣
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 አቴር፣ ህስቅያስ፣ አዙር፣
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 ሆድያ፣ ሃሹም፣ ቤሳይ፣
18 Hodias, Asum, Bezai,
19 ሃሪፍ፣ አናቶት፣ ኔባይ፣
19 Harife, Anotote, Nobai,
20 መግጲኣሽ፣ ሜሹላም፣ ሄዚር፣
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 ሜሼዘቤል፣ ዛዶቅ፣ ያዱኣ፣
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 ጴላትያ፣ ሃናን፣ አናያ፣
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 ሆሼኣ፣ ሀናንያ፣ ሀሹብ፣
23 Oséias, Hananias, Ananías,
24 ሀሎሄሽ፣ ጵልሃ፣ ሶቤቅ፣
24 Haloés, Pilá, Sobeque,
25 ሬሁም፣ ሀሸብና፣ መአሴያ፣
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 አሂያ፣ ሃናን፣ ኣናን፣
26 Aías, Hanã, Anã,
27 መሉክ፣ ሃሪሚፊ በአና።
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 “ነሞትን ሀፈን ካን ጄቹንስ ሉቦትን፣ ሌዎትን፣ ኤግዶን ከራ፣ ፋርፈቶትን፣ ተጃጅልቶትን መነ ቁልቁሉማቲፊ ወር ሴረ ዋቃቲፍ ጄዸኒ ሰቦተ ኦላራ ኮጳ ኦፍ ባሰን ሁንድኑ ኒቶተሳኒ፣ እልማኒፊ እንተለንሳኒ ከኔን ዋ ሁበቹ ደንደአን ሁንደ ወጅን
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
29 ኦቦሎተሳኒ ቤቤከሞት ደበለመኒ አከ ሴረ ዋቃ ከን ከራ ሙሴ ገርብቸ ዋቃ ሰናቲን ኬነሜ ሰነ ኤገኒፍ አጀጀ፣ ሴራፊ ለብሲ ዋቀዮ ጎፍታኬኛ ሁንዳፍ አጀጀመኒፍ አባርሳፊ ከኩዻን ዋዳ ገለን።
29 aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 “ኑ አከ ወረ ናኖኬኘ ጅራተንት እንተለንኬኘ ህንሄሩምሲፍኔ ዮካን አከ እልማንኬኘሌ እንተለንሳኒ ህንፉስፍኔ ዋዳ ገለ።
30 de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 “ዮ ሰቦትን ኦላኬኘ ጅራተን ምአ ደልደላ ዮካን ምዻን ጉርጉራ ጉያ ሰንበታቲን ፍደን ኑ ጉያ ሰንበታቲን ዮካን ጉያ ቁልቁሉ ከሚንዩ እሳንራ ህንብተትኑ። ወጋ ቶርበፋ ከምዩ ለፈ ቆቲሳ ቦቆቺፍኔ እዳ ሁንደ ነማፍ ንዺፍነ።
31 de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
32 “አከ ወጋ ሁንደ ተጃጅለ መነ ዋቀኬኛቲፍ ጄኔ ሰቅሊ አርገትኑ ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርከ ቶኮ ኬንኑ እት ጋፈተሙማ ንፉዸትነ፤
32 Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;
33 ኩንስ ቡዴነ ምንጃለረት ዽኤፈሙፍ፣ ኬና ምዻኒቲፊ ኣርሳ ጉበሙ ከን ዬሮ ዬሮት ዽኤፈሙፍ፣ ኣርሳ ጉያ ሰንበታቲፍ፣ ከን አያነ ባቲ ሃራቲፊ ከን አያኖተ ቤቤከሞ፣ ኣርሳወን ቁልቁላኦዻፍ፣ ኣርሳወን ጩቡ ከኔን እስራኤሊፍ አራረ ቡሱፍ ዽኤፈመኒፍ፣ አከሱመስ ሆጂወን መነ ዋቀኬኛ ኬሳ ሁንዳፊዸ።
33 para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 “ኑ፣ ሉቦትን፣ ሌዎትኒፊ ሰብን ዬሮ እት ቶኮን ቶኮን ማቲወንኬኛ አኩመ ሴረ ኬሰት በሬፈሜት ወጋ ሁንደ ኬሳ ዬሮ ሙርቴፈሜት እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዋቀኬኛረት ቦቤሱፍ ኬና ቆራኒ ገረ መነ ዋቀኬኛ ፍዱ ቀብኑ ቤኩፍ እጣ ቡፈኔረ።
34 E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35 “አከሱመስ ኑ መታ ምዻንኬኛቲፊ መታ ሙከ እጀ ኬኑ ሁንደ ወጋ ወጋዻን ገረ መነ ዋቀዮ ፍዱፍ እት ጋፈተመ ፉዸኔረ።
35 Também nos obrigamos a trazer de ano em ano à casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;
36 “አኩመ ሴረ ኬሰት በሬፈሜት ሀንገፈ እልማንኬኛቲፊ ሀንገፈ ሎንኬኛ፣ ሀንገፈ ሆሪኬኛቲፊ ሀንገፈ ቡሻዬኬኛ ገረ መነ ዋቀኬኛ፣ ሉቦተ አች ኬሰ ተጃጅለንት ንጌስነ።
36 e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 “ከነ መሌስ ኑ ዳኩኬኘ ከን ቡኬፈሜራ፣ ኬናወን ምዻንኬኛራ፣ እጀ ሙኬንኬኛ ሁንደራ፣ ዳዺ ወይኒኬኛ ሃራፊ ዘይቲራ መታ ፉኔ ገረ መንኩሳሌ መነ ዋቀኬኛ ሉቦተት ጌስነ። አመሌ ሰበቢ ወር ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ወልት ቀበን ሌዎተ ተአኒፍ መጋላወን ኬሰ ሆጄትኑ ሁንደ ኬሳ ኦምሸ ምዻንኬኛ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ሌዎተት ጌስነ።
37 e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.
38 ዬሮ ሌዎትን ኬና ሀርከ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ወልት ቀበንት ሉብን ሰኚ አሮን ኬሳ ዸለቴ ቶኮ እሳን ወጅን ጅራቹ ቀበ፤ ኤርገሲ ሌዎትን ኬና ወልት ቀበን ሰነ ኬሳ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ገረ መነ ዋቀኬኛ፣ ገረ መንኩሳ ቀቤኛት ፍዱ ቀቡ።
38 E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
39 ሰብን እስራኤሊፊ እልማን ሌዊ ኬና ምዻኒ፣ ከን ዳዺ ወይኒ ሃራፊ ከን ዘይቲ ገረ መንኩሳሌ ምእ መነ ቁልቁሉማ ካአሙ፣ እዶ ሉቦትን ተጃጅለን፣ ኤግዶን ከራፊ ፋርፈቶትን ታአንት ፍዱ ቀቡ።
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.