Mateus 23
gaze (GAZE) vs AAI
1 ዬሱስስ ኤርገሲ ኡመታፊ በረቶተሳቲን አከነ ጄዼ፦
1 Imaibo Jesu sabuw rou’ay gagamin naatu i ana bai’ufununayah isah eo,
2 “በርሲስቶትን ሴራቲፊ ፈሪሶትን በርጩመ ሙሴረ ታአኒሩ።
2 “Ofafar bai’obaiyenayah naatu Pharisee i Moses ana ofafar etei hisora’ub.
3 ከናፉ ዋን እሳን እስንት ህመን ሁንዱማ ጎዻ፤ ኤጋስ። ገሩ ዋን እሳን ሆጄተን ህንሆጄትና፤ እሳን ንዱበቱ መሌ ዋን ዱበተን ሰነ ህንሆጄተኒቲ።
3 Imih abistan tibi’obaiyi i kwanabosiyasiyar, baise men kwani’u’urih. Anayabin abisa teo i men na’atube tisisinafumih.
4 እሳን በኣ ኡልፋታ ህዸኒ ገቲቲ ነማረ ካኡ፤ ኦፊሳኒቲ ገሩ በኣ ሰነ ሶቾሱፍ ቁባንሌ ቱቁ ህንበርባደን።
4 Ofafar fokarih maiyow sabuw tuwabuh hiyara’ah hi’abar tibi’akir, naatu i men kafa’imo boro umah hina’ofere hinibaisih bit nakereremih.
5 “እሳን ዋን ሆጄተን ሁንዱማ ነሞተት ኦፍ አርግሲሱፍ ሆጄቱ፦ ኩዻመሳኒ ንበልእፈቱቲ፤ ሀንዳረ ኡፈተሳኒስ ንዼሬፈቱ።
5 “Sawar etei bebeyanamaim tisisinaf sabuw itihimih. God ana Tur ai kanabihimaim hikirum, ukwarih, umah, hai faifuwamaim hikubabaren sabuw itihimih.
6 እዶ ጭዻት እዶ ኡልፍና፣ መኔን ሰገዳ ኬሰትሞ ታኡምሰ ኡልፍና ጃለቱ።
6 Hiyuw hai mar tekokok efan gewasih hinabow hinamare hinama, naatu Kou’ay Bar wanawanan tekokok efan gewasih imaim hinama.
7 ገባ ኬሰትስ አከ ነሞትን ነጋ እሳን ጋፈተኒፊ አከ ‘ያ በርሲሳ’ ጄዸኒ እሳን ዋመን ጃለቱ።
7 Hai kok gagamin i ahar efanamaim sabuw hinakakafiyih, hai merar hinay hinabora’ara’ahih bai’obaiyenayah gewasih hinarouw.
8 “እስን ገሩ፣ ‘በርሲሳ’ ጄዸምተኒ ህንዋመምና፤ በርሲሳ ቶኮ ቆፈ ቀብዱቲ። እስን ሁንድስ ኦቦሎተ ወሊኬሰኒት።
8 “Baise kwa men bai’obaiyenayah hinarauw hina’omih. Anayabin kwa etei i ain uf, naatu a Bai’obaiyenayan i ta’imon.
9 ለፈረት ነመ ቶኮንሌ ‘አባ’ ህንጄዽና፤ እስን አባ ቶኮ ቆፈ ቀብዱቲ፤ እንስ እሰ ሰሚራት።
9 Men yait ta iti tafaramamaim Tamat kwana’omih, anayabin kwa Tamat i ta’imonamo maramaim ema’am.
10 ‘ጎፍቶተ’ ጄዸምተኒ ህንዋመምና፤ እስን ጎፍታ ቶኮ ቆፈ ቀብዱቲ፤ እንስ ክርስቶስ።
10 Naatu men yait ta kwa isa bai’obaiyenayah narouw nao, anayabin kwa A Bai’obaiyenayan i ta’imon Keriso akisin.
11 እስን ኬሳ ነምን ሁንደኬሰን ጫሉ ተጃጅላኬሰን ሃተኡ።
11 Orot gagamin kwa wanawananamaim i orot yait taintuwan isah ebi’akir.
12 ነምን ኦል ኦፍ ቀቡ ከምዩ ገድ ቀበማቲ፤ ነምን ገድ ኦፍ ቀቡ ከምዩ ገሩ ኦል ቀበመ።
12 Orot yait taiyuwin ebobora’ah God boro nayare, naatu orot yait taiyuwin eyayare God boro nabora’ah orot gagamin namatar.
13 “ያ በርሲስቶተ ሴራቲፊ ፈሪሶተ ፈኬስቶተነነ፣ እስኒፍ ወዮ! እስን ሞቱማ ሰሚ ነሞተ ዱራ ጩፍቱቲ። ኦፊኬሰኒ ህንሴንተን፤ ወረ ሴኑ ያለንስ አከ እሳን ሴነን ህንጎተን።
13 “Yababan boro kwanab, Ofafar Bai’obaiyenayah naatu Pharisee, wanawanah rerekabih! Sabuw mar ana aiwobomaim run isan hai etawan kwahir, naatu kwa run isan kwakwahir, sabuw afa runamih tisisinaftobon baise kwa men kwabibasit boro hinarun.
14 “ያ በርሲስቶተ ሴራቲፊ ፈሪሶተ ፈኬስቶተነነ፣ እስኒፍ ወዮ! መነ ሃዸ ህዬሳ ሳምተኒ ኦንስቱቲ፤ እት ፈኬሱፍ ከዸትና ንዼሬስቱ፤ ከናፉ ሙርቲ ጫሉቱ እስንት ሙረመ።]
14 Yababan boro kanab, Ofafar Bai’obaiyenayah naatu Pharisee, wanawan rerekabih! Kwafur baibin kwai’a’afiyih hai sawar kwabowabow, naatu iti baifa’i isan kwai’o’orot yoyoban manimanih kwayoyoyoban
15 “ያ በርሲስቶተ ሴራቲፊ ፈሪሶተ ፈኬስቶተነነ፣ እስኒፍ ወዮ! ነመ ቶኮ አመንቲኬሰንት ገልፈቹፍ ጄተኒ ለፋፊ ገላነረ ጆርቱ፤ ዮሙ እን አመኑትስ አከ እን እስን ጫላ ደቻ ለመ እልመ ገሃነም ተኡ እሰ ጎቱ።
15 “Yababan boro kwanab, Ofafar Bai’obaiyenayah naatu Pharisee, wanawanan rerekabih! Tafaram, tafaram un boy kwabai sabuw dogoroh baikitabirin a kou’ayomaim run isan kwa’u’uwih, naatu orot ta’imon kwabai a kou’ayomaim erur i ana kakafin tafan kwaya’abar kwai’afiy kakafin natun matar kwa bairi kwanan kwani’akiramih.
16 “ቀጄልችቶተ ጃሞተነነ፣ እስኒፍ ወዮ! እስን፣ ‘ነምን ከምዩ ዮ መነ ቁልቁሉማቲን ከከቴ፣ ኩን ሆማ ምት፤ ነምን ከምዩ ዮ ወርቄ መነ ቁልቁሉማቲን ከከቴ ገሩ ከኩን ሱን እሰ ቀበ’ ጄቱ።
16 “Yababan boro kwanab! Mata fimih! A bai’obaiyenamaim sabuw kwai’obaiyih kwao, ‘Orot yait Tafaror Bar isan na’obaifaro, nati ana’obaifaro yabin en, baise orot yait Tafaror Bar wanawanan gold isan na’obaifaro, nati anao matanen i nakakafiy.’
17 እስን ጎዎታፊ ጃሞተነነ፣ ወርቄሞ መነ ቁልቁሉማ ከን ወርቄ ሰነ ቁልቁሌሱቱ ጫለ?
17 Mata hifim kwabobosa! Sawar menatan i gagamin, gold o Tafaror Bar? Baise Tafaror Bar i gagamin anayabin i wanawananamaim gold i kakafiyih himatar ti’inu’in.
18 አከሱመስ እስን፣ ‘ነምን ከምዩ ዮ እዶ ኣርሳቲን ከከቴ፣ ኩን ሆማ ምት፤ ዮ ኬና እዶ ኣርሳረ ጅሩ ሰናን ከከቴ ገሩ ከኩን ሱን እሰ ቀበ’ ጄቱ።
18 Iban maiye sabuw kwai’obaiyih kwao, ‘Orot yait sibor ana gem kakafiyin isan nao’obaifaro, nati anao baifaro i yabin en, baise gem kakafiyin afe’enamaim siwar isan na’obaifaro nati ana’obaifaro i nakakafiy.’
19 እስን ጃሞተነነ፣ ኬና ሰነሞ እዶ ኣርሳ እሰ ኬና ሰነ ቁልቁሌሱቱ ጫለ?
19 Mata hifim kwabobosa! Sawar menatan i gagamin, siwar o sibor ana gem kakafiyin tafanamaim siwar tena kakafiyin kakafiyin temamatar i gagamin?
20 ከናፉ ነምን እዶ ኣርሳቲን ከከቱ፣ እዶ ኣርሳቲፊ ዋን እሰረ ጅሩ ሁንዱማን ንከከተ።
20 Isan imih orot yait sibor ana gem kakafiyin isan eobaifaro, sawar etei nati gem tafaramamaim ti’inu’in auman isah eobaifaro.
21 ነምን መነ ቁልቁሉማቲን ከከቱ፣ መነ ቁልቁሉማቲፊ እሰ መነ ቁልቁሉማ ኬሰ ጅራቱን ከከተ።
21 Na’atube orot yait Tafaror Bar isan eobaifaro, i God nati wanawananamaim ema’am auman isan eobaifaro.
22 ነምን ሰሚዻን ከከቱ፣ ቴሶ ዋቃቲፊ እሰ ቴሶ ሰነረ ታኡን ከከተ።
22 Naatu orot yait mar isan eobaifaro i God ana urama’ama efan isan eobaifaro, anayabin nati i God ana ma’ama efan.
23 “ያ በርሲስቶተ ሴራቲፊ ፈሪሶተ ፈኬስቶተነነ፣ እስኒፍ ወዮ! እስን አበሱደ፣ እንስላላፊ ከሙኒ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ንኬንቱ። ገሩ ሴረ ኬሳ ዋን ጫላት በርባችሳ ተኤ ጄቹንስ ሙርቲ ቀጄላ፣ አራራፊ አመነሙማ ዺፍተኒርቱ። ስላ ኡቱ እሰ ዱራ ህንዺስን እሰ ዱባ ሆጂረ ኦልቹ ቀብዱ ቱሬ።
23 “Yababan boro kwanab, Ofafar Bai’obaiyenayah naatu Pharisee, wanawanan rerekabih! Kwa i fiyow yamurih gewasih, bay hai momon, bay matah haibaib gewasih i roumukur kwayai God kwabitin, baise ofafar gagamih ma gewas isan, kabeber, bosunusunub isan eo i kwakwahiren. Ofafar iti i gagamih, gewasin i kwatabosiyasiyar ofafar afa auman.
24 እስን ቀጄልችቶተ ጃሞተነነ! ቦኬ ንጨለልቱ፤ ጋለሞ ንልቅምስቱ።
24 Bonawiyenayah mata fim! Ofafar rimiyafof totomar i kwarurububuna, baise camel koun butun i kwatotonan.
25 “ያ በርሲስቶተ ሴራቲፊ ፈሪሶተ ፈኬስቶተነነ፣ እስኒፍ ወዮ! ዱበ ጦፎቲፊ ጫቢ ንቁልቁሌስቱ፤ ኬስሳኒ ገሩ ሳምቻፊ ኦፍቱማዻን ጉተሜረ።
25 “Yababan boro kwanab, Ofafar Bai’obaiyenayah, naatu Pharisee wanawanan rerekabih! A kerowas naatu a tew ufuhine i kwasasouwen, baise wanawanah i kato rabirabih, bain, bai’o’orot, kabat, gamin baiyow awan karatan inu’in.
26 ያ ፈሪስቸ ጃማነነ! ጀልቀበት ኬሰ ጦፎቲፊ ጫቢ ቁልቁሌስ፤ ኤርገሲ ዱብንሳስ ንቁልቁላኣ።
26 Mata hifim kwabobosa Pharisee! Gewasin a tew naatu a kerowas wanawanahine wan kwanasouwen, saise ufuhine auman boro hinigewasih.
27 “ያ በርሲስቶተ ሴራቲፊ ፈሪሶተ ፈኬስቶተነነ፣ እስኒፍ ወዮ! እስን አኩመ አዋለ ኖራ ድበሜ ከን ዱብንሳ በሬዳ ፈካቴ ኬስሳሞ ለፌ ነሞተ ዱአኒቲን፣ ጡራኡማ ሁንዳንስ ጉተሜት።
27 “Yababan boro kwanab, Ofafar Bai’obaiyenayah naatu Pharisee. wanawan rerekabih! Kwa a’itinin i rah ufunane tewowab gewas ebatabat na’atube, baise wanawanan i orot babin hai rarik awan karatan masin kakafin.
28 እስንስ አከሱመ ዱባን ቀጄልቶተ ፈካተኒ ነሞተት ሙልአቱ፤ ኬስኬሰን ገሩ ፈኬሱፊ ሀምናን ጉተሜረ።
28 Imih kwa ayumat i nati na’atube, ufunane sabuw matahimaim a’itinin i gewasin, baise wanawananamaim a kakafin naatu a tafasar i ra’at.
29 “ያ በርሲስቶተ ሴራቲፊ ፈሪሶተ ፈኬስቶተነነ፣ እስኒፍ ወዮ! እስን ራጆታፍ አዋለ እጃርቱቲ፤ ሶዱ ቀጄልቶታስ ንበሬችቱ።
29 “Yababan boro kwanab, Ofafar Bai’obaiyenayah, naatu Pharisee, wanawan rerekabih! dinab oro’orot hai yawas gewasih naatu sabuw hai yawas mutufurih himomorob hai rah i kwabobuna’en kwama kwabi’aburen.
30 እስን፣ ‘ኑ ኡቱ በረ አቦቲኬኛ ሰነ ጅራትኔ ስላ ዺገ ራጆታ ዸንገላሱ ኬሰት እሳን ወጅን ህንህርማትኑ ቱሬ’ ጄቱ።
30 Naatu kwao, aki ai a’agir hima’am hai veya’amaim bairi ata ma’am aki boro men dinab oro’orot ata rauw hitamorobomih.
31 ከናፉ እስን አከ ሰኚ ወረ ራጆተ አጄሰን ሰና ታተን ኦፉመኬሰንት ዹጋ ባቱ።
31 Imih nati turamaim kwa taiyuw kwao’orereb kwa uwatanah i dinab oro’orot hi’asbunubunuw himorob.
32 ኤጋ ሰፈርቱ ጩቡ አቦቲኬሰኒ ጉታ!
32 Imih abisa uwatanah hibubusuruf hisisinaf i kwaisawar nuhi efot.
33 “ቦፎተነነ! እጆሌ ቡቲነነ! እስን አከምት ሙርቲ ገሃነም ጀላ በኡ ደንዴሱ?
33 “Kok hai yumat! naatu kok natunatun! God ana baimakiy boro kwanahaiw?
34 ከናፉ፣ ኩኖ አን ራጆታፊ ኦጌዪ፣ በርሲስቶተስ ገረኬሰንት ነንኤርገ። እስንስ እሳን ኬሳ ገር ቶኮ ንአጄፍቱ፤ ንፈንፍቱ፤ ወረ ካንሞ መኔን ሰገዳኬሰን ኬሰት ገረፍቱ፤ መጋላ ቶኮራ ገረ መጋላ ብራትስ እሳን አሪቱ።
34 Isan imih a tur ao’owen, dinab oro’orot, bai’obaiyenayah naatu orot not wairafih boro aniyafarih hinan. Baise boro kwanabow kwanarauw hinamorob, afa boro kwana’onafih, naatu boro kwanarouw hinamorob, afa boro Kou’ay bar wanawanan kwanawabirih, naatu bar merar ta ta’amaim kwaninunih kwanaremor.
35 ከናፍ ዺገ አቤል ነመ ቀጄላ ሰናቲ ጀልቀቤ ሀመ ዺገ ዘካርያስ እልመ በራክዩ እሰ እስን መነ ቁልቁሉማቲፊ እዶ ኣርሳ ግዱት አጄፍተኒት፣ ዺገ ቁልቁሉ ለፈት ዸንገላፈሜ ሁንዱመት ንጋፈተምቱ።
35 Sinaf ana an nati isan, sabuw gewasih himorob hai rara susuwa anabit etei boro kwa tafa nayen baimakiy kwanab. Abel orot gewasin momorob ana veya’ika re na Berakiah natun Zechariah, iti Tafaror Bar naatu sibor kakafiyin hai founamaim kwarab momorob i ana veya’amaim tit.
36 አን ዹጉመ እስንትን ህመ፤ ኩን ሁንድኑ ዸሎተ ከነት ንዹፈ።
36 Imih tur anababatun a tur ao’owen, Sabuw himorob hai rara re’er hai bit etei kwa iti boun yawasih kwama’am boro kwanab.
37 “ያ ዬሩሳሌም፣ ያ ዬሩሳሌም፣ አት ከን ራጆተ አጄፍቱ፣ ወረ ገረኬት ኤርገመንስ ከን ዸጋዻን ቱምቱ፣ አኩመ እንዳንቆን ጩጪሼ ቆቾሼ ጀለት ወልት ቀበቱ ሰነ አንስ እጆሌኬ ወልት ቀቡፍ ዬሮ ሜቀን ሀዌ! እስን ገሩ ህንበርባድኔ።
37 “O Jerusalem, Jerusalem! dinab oro’orot etei i’asbunuw himorob, naatu kob abarayah hiyunih hinan etei kabayamaim irauw himorob. Mar etei a kok kwanekwan umau’umaim natunat atabuwih hitan ta’imon hitamatar. Kokorere natunatun ita’imonih ebaba’afuwih na’atube, baise o men kafa’imo baibasit itu.
38 ኩኖ፣ መንኬሰን ኦኔ እስኒ ሀፈ።
38 Isan imih a bar a merar boro hinakwahir naowarar.
39 አን እስንትን ህማቲ፤ እስን ሀመ፣ ‘እን መቃ ጎፍታቲን ዹፉ ሱን ኤብፈማዸ’ ጄተንት ለመተ ነ ህንአርግተን።”
39 A tur ao’owen ayu boro men kwana’itu maiye’emih. Ana maramaim kwanao, ‘Yait Regah wabinamaim enan boro baigegewasin nab.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.