Malaquias 3

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “ኩኖ አን ኤርገማኮ እሰ ፉለኮ ዱራን ከራ ናፍ ቆጴሱ ነንኤርገ። ኤርገሲ ጎፍታን እስን ኤገተን አኩመ ተሳ ገረ መነ ቁልቁሉማሳ ንዹፈ፤ ኤርገማን ከኩ ከን እስን ሀውተን ሱን ንዹፈ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
1 Vou mandar o meu mensageiro para preparar o meu caminho. E imediatamente virá ao seu templo o Senhor que buscais, o anjo da aliança que desejais. Ei-lo que vem - diz o Senhor dos exércitos.
2 ገሩ ኤኙቱ ጉያ ዹፋቲሳ ሰነ ኦብሱ ደንደአ? ዬሮ እን ሙልአቱትስ ኤኙቱ እሰ ዱረ ዻበቹ ደንደአ? እን አከ እብደ ነመ ስቢለ በቅሴ ቁልቁሌሱ ዮካን አከ ሳሙና ነመ ወያ ሚጩት።
2 Quem estará seguro no dia de sua vinda? Quem poderá resistir quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do fundidor, como a lixívia dos lavadeiros.
3 እን አኩመ ነመ ሜቲ በቅሴ ቁልቁሌሱ ንተአ፤ ሌዎተስ ጨለሌ አከ ወርቄቲፊ ሜቲት ቁልቁሌሰ። ኤርገሲስ ዋቀዮ ነሞተ ቀጄሉማዻን ኣርሳ እሳፍ ፍደን ንቀባተ፤
3 Sentar-se-á para fundir e purificar a prata; purificará os filhos de Levi e os refinará, como se refinam o ouro e a prata; então eles serão para o Senhor aqueles que apresentarão as ofertas como convêm.
4 አኩመ በረ ደርቤ፣ አኩመ ወጎተ ዱራ ኣርሳን ይሁዳቲፊ ዬሩሳሌም ዋቀዮን ንገመቺሰ።
4 E a oblação de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor, como nos dias antigos, como nos anos de outrora.
5 “ከናፉ አን ሙርቲፍ ገረኬሰን ነንዹፈ። አን ፈልፈልቶተት፣ ሰጋገልቶተት፣ ወረ ሶባን ከከተንት፣ ወረ ምንዳ ሆጄቶታ ዾወተንት፣ ወረ ሃዾተ ህዬሳፊ እጆሌ አባ ህንቀብኔ ሀጩጨንት፣ ወረ አለጎተ ሙርቲ ቀጄላ ዾወተኒፊ ነ ህንሶዳትኔት ዹጋ በኡፍ ነንአሪፈዸ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
5 Virei ter convosco para julgar vossas questões e serei uma testemunha pronta contra os mágicos, os adúlteros, os perjuros, contra os que retêm o salário do operário, que oprimem a viúva e o órfão, que maltratam o estrangeiro e não me temem - diz o Senhor.
6 “አን ዋቀዮ ህንጌደረሙ። ከናፉ ያ እልማን ያቆብ እስን ህንበርበዶፍኔ።
6 Porque eu sou o Senhor e não mudo; e vós, ó filhos de Jacó, não sois ainda um povo extinto.
7 እስን በረ አቦቲኬሰኒቲ ጀልቀብደኒ ስርነኮራ ጀልአተኒርቱ፤ ህንኤግኔስ። ገረኮት ዴብኣ፤ አንስ ገረኬሰንት ነንዴብኣ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
7 Desde os dias de vossos pais vos apartastes de meus mandamentos e não os guardastes. Voltai a mim, e eu me voltarei para vós - diz o Senhor dos exércitos. Vós, porém, dizeis: Mas voltar como?
8 “ነምን ዋቀ ንሳማ?” ተኡስ እስን ነ ሳምተን።
8 Pode o homem enganar o seu Deus? Por que procurais enganar-me? E ainda perguntais: Em que vos temos enganado? No pagamento dos dízimos e nas ofertas.
9 እስን ጉቱማን ሰበኬሰኒ ሰበቢ ነ ሳምተኒፍ አባርሰ ጀለ ጅርቱ።
9 Fostes atingidos pela maldição, e vós, nação inteira, procurais enganar-me.
10 አከ መነኮ ኬሰ ኛትን ጅራቱፍ፣ ኩዸን ኬሰ ቶኮ ጉቱማት ጎምብሳት ገልቻ። ከናን ነ ቆራቲ አከ አን ከረ ቡርቃ ሰሚ በኔ ሀመ እስን እዶ እት ኩፈተን ዸብደንት ኤበ ጉዳ እስኒፍ ህንሮብስኔ እላላ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
10 Pagai integralmente os dízimos ao tesouro do templo, para que haja alimento em minha casa. Fazei a experiência - diz o Senhor dos exércitos - e vereis se não vos abro os reservatórios do céu e se não derramo a minha bênção sobre vós muito além do necessário.
11 “አን አከ ዳነኦን ምዻንኬሰን ህንበሌስኔፍ ነንእፈዸ፤ ሙክን ወይኒ ለፈ ቆቲሰኬሰኒስ እጀ ህንሀርጫፈቱ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
11 Para vos beneficiar afugentarei o gafanhoto, que não destruirá mais os frutos de vossa terra e não haverá nos campos vinha improdutiva - diz o Senhor dos exércitos.
12 “ኤርገሲ እስን ብየ ገመዱ ዋን ታተኒፍ፣ ሰቦትን ሁንድኑ ኤብፈምቶተ እስኒን ጄዹ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
12 Todas as nações vos felicitarão, porque sereis terra de delícias - diz o Senhor dos exércitos.
13 “እስን ኦፍ ቱሉማዻን ነት ዱበተን” ጄዸ ዋቀዮ።
13 Tendes proferido palavras violentas contra mim - diz o Senhor. E perguntais: O que é que dissemos contra vós?
14 “እስን አከነ ዱበተን፤ ‘ዋቀ ተጃጅሉን ፋይዳ ህንቀቡ። ኑ ፌዺሳ ዱካ ቡኔ አኩመ ነመ ቦኡ፣ ፉለ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ዱረ ጆሩዻን ማል አርገትኔ?
14 Dissestes: É trabalho perdido servir a Deus. Que ganhamos com a obediência às suas ordens e com as procissões de luto diante do Senhor dos exércitos?
15 አመ ገሩ ኦፍ ቱልቶታን ኤብፈምቶተ ጄነ። ዹጉማን ወር ሀማ ሆጄተን ንኤብፈሙ፤ ወር ዋቀ ቆረንስ ንምልቁ።’ ”
15 Agora, temos por ditosos os arrogantes e prosperam os que cometem a iniqüidade; ousam, até, tentar a Deus e escapam ao castigo.
16 ወር ዋቀዮን ሶዳተን ወልት ዱበተን፤ ዋቀዮስ እሳን ዸጌፈቴ፤ ንዸገኤስ። ወረ ዋቀዮን ሶዳተኒፊ መቃሳ ከበጀኒፍስ ክታብን መረማን ያደኖዻፍ ፉለሳ ዱረት በሬፈሜ።
16 Assim falavam os que temem o Senhor. Mas o Senhor ouviu atento: diante dele foi escrito o livro que conserva a memória daqueles que temem o Senhor e respeitam o seu nome.
17 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፤ “ጉያ አን ሆጄዹት እሳን ሀንዹራኮ አዳ ንተኡ። አኩመ ነምን ቶኮ እልመሳ ከን እሰ ተጃጅሉ በራሩ ሰነ አን እሰ ነንበራረ።
17 Eles serão para mim um bem particular - diz o Senhor dos exércitos - no dia em que eu agir; tratá-los-ei benignamente como um pai trata com indulgência o filho que o serve.
18 እስን አመስ ገራ ገሩማ ነመ ቀጄላቲፊ ነመ ሀማ፣ ገራ ገሩማ ወረ ዋቀ ተጃጅለኒቲፊ ወረ ህንተጃጅሌ ንአርግቱ።
18 E vereis de novo que há uma diferença entre justo e ímpio, entre quem serve a Deus e quem não o serve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.