Malaquias 3

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “ኩኖ አን ኤርገማኮ እሰ ፉለኮ ዱራን ከራ ናፍ ቆጴሱ ነንኤርገ። ኤርገሲ ጎፍታን እስን ኤገተን አኩመ ተሳ ገረ መነ ቁልቁሉማሳ ንዹፈ፤ ኤርገማን ከኩ ከን እስን ሀውተን ሱን ንዹፈ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
1 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Eu enviarei o meu mensageiro para preparar o meu caminho. E o Senhor a quem vocês estão procurando vai chegar de repente ao seu Templo. E está chegando o mensageiro que vocês esperam, aquele que vai trazer a
2 ገሩ ኤኙቱ ጉያ ዹፋቲሳ ሰነ ኦብሱ ደንደአ? ዬሮ እን ሙልአቱትስ ኤኙቱ እሰ ዱረ ዻበቹ ደንደአ? እን አከ እብደ ነመ ስቢለ በቅሴ ቁልቁሌሱ ዮካን አከ ሳሙና ነመ ወያ ሚጩት።
2 Mas quem poderá aguentar o dia em que ele vier? Quem ficará firme quando ele aparecer? Pois ele será como o fogo, para nos purificar ; será como o sabão, para nos lavar.
3 እን አኩመ ነመ ሜቲ በቅሴ ቁልቁሌሱ ንተአ፤ ሌዎተስ ጨለሌ አከ ወርቄቲፊ ሜቲት ቁልቁሌሰ። ኤርገሲስ ዋቀዮ ነሞተ ቀጄሉማዻን ኣርሳ እሳፍ ፍደን ንቀባተ፤
3 Ele se sentará para purificar os sacerdotes, os descendentes de Levi, como quem purifica e refina a prata e o ouro no fogo. Assim eles poderão oferecer a Deus os sacrifícios que ele exige.
4 አኩመ በረ ደርቤ፣ አኩመ ወጎተ ዱራ ኣርሳን ይሁዳቲፊ ዬሩሳሌም ዋቀዮን ንገመቺሰ።
4 Então as ofertas trazidas pelo povo de Judá e pelos moradores de Jerusalém agradarão a Deus, como acontecia nos tempos passados.
5 “ከናፉ አን ሙርቲፍ ገረኬሰን ነንዹፈ። አን ፈልፈልቶተት፣ ሰጋገልቶተት፣ ወረ ሶባን ከከተንት፣ ወረ ምንዳ ሆጄቶታ ዾወተንት፣ ወረ ሃዾተ ህዬሳፊ እጆሌ አባ ህንቀብኔ ሀጩጨንት፣ ወረ አለጎተ ሙርቲ ቀጄላ ዾወተኒፊ ነ ህንሶዳትኔት ዹጋ በኡፍ ነንአሪፈዸ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
5 O Senhor Todo-Poderoso diz ao seu povo: — Eu virei julgá-los. E darei sem demora o meu testemunho contra todos os que não me respeitam, isto é, os feiticeiros, os adúlteros, os que juram falso, os que exploram os trabalhadores e os que negam os direitos das viúvas, dos órfãos e dos estrangeiros que vivem com vocês.
6 “አን ዋቀዮ ህንጌደረሙ። ከናፉ ያ እልማን ያቆብ እስን ህንበርበዶፍኔ።
6 O Senhor diz: — Eu sou o
7 እስን በረ አቦቲኬሰኒቲ ጀልቀብደኒ ስርነኮራ ጀልአተኒርቱ፤ ህንኤግኔስ። ገረኮት ዴብኣ፤ አንስ ገረኬሰንት ነንዴብኣ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
7 Vocês são como os seus antepassados: abandonam as minhas leis e não as cumprem. Voltem para mim, e eu voltarei para vocês. Mas vocês perguntam: “Como é que vamos voltar?”
8 “ነምን ዋቀ ንሳማ?” ተኡስ እስን ነ ሳምተን።
8 Eu pergunto: “Será que alguém pode roubar a Deus?” Mas vocês têm roubado e ainda me perguntam: “Como é que estamos te roubando?” Vocês me roubam nos dízimos e nas ofertas.
9 እስን ጉቱማን ሰበኬሰኒ ሰበቢ ነ ሳምተኒፍ አባርሰ ጀለ ጅርቱ።
9 Todos vocês estão me roubando, e por isso eu amaldiçoo a nação toda.
10 አከ መነኮ ኬሰ ኛትን ጅራቱፍ፣ ኩዸን ኬሰ ቶኮ ጉቱማት ጎምብሳት ገልቻ። ከናን ነ ቆራቲ አከ አን ከረ ቡርቃ ሰሚ በኔ ሀመ እስን እዶ እት ኩፈተን ዸብደንት ኤበ ጉዳ እስኒፍ ህንሮብስኔ እላላ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
10 Eu, o Senhor Todo-Poderoso, ordeno que tragam todos os seus dízimos aos depósitos do Templo, para que haja bastante comida na minha casa. Ponham-me à prova e verão que eu abrirei as janelas do céu e farei cair sobre vocês as mais ricas bênçãos.
11 “አን አከ ዳነኦን ምዻንኬሰን ህንበሌስኔፍ ነንእፈዸ፤ ሙክን ወይኒ ለፈ ቆቲሰኬሰኒስ እጀ ህንሀርጫፈቱ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
11 Não deixarei que os gafanhotos destruam as suas plantações, e as suas parreiras darão muitas uvas.
12 “ኤርገሲ እስን ብየ ገመዱ ዋን ታተኒፍ፣ ሰቦትን ሁንድኑ ኤብፈምቶተ እስኒን ጄዹ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
12 Todos os povos dirão que vocês são felizes, pois vocês vivem numa terra boa e rica. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
13 “እስን ኦፍ ቱሉማዻን ነት ዱበተን” ጄዸ ዋቀዮ።
13 O Senhor diz: — Vocês falaram mal de mim e ainda perguntam: “O que foi que falamos contra ti?”
14 “እስን አከነ ዱበተን፤ ‘ዋቀ ተጃጅሉን ፋይዳ ህንቀቡ። ኑ ፌዺሳ ዱካ ቡኔ አኩመ ነመ ቦኡ፣ ፉለ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ዱረ ጆሩዻን ማል አርገትኔ?
14 Vocês dizem: “Não vale a pena servir a Deus. Não adianta nada a gente fazer o que o Senhor Todo-Poderoso manda ou vestir roupas de luto para mostrar a ele que estamos arrependidos.
15 አመ ገሩ ኦፍ ቱልቶታን ኤብፈምቶተ ጄነ። ዹጉማን ወር ሀማ ሆጄተን ንኤብፈሙ፤ ወር ዋቀ ቆረንስ ንምልቁ።’ ”
15 É fácil notar que os orgulhosos são felizes, e a gente vê que tudo dá certo para os maus; quando põem o Senhor à prova, eles não são castigados.”
16 ወር ዋቀዮን ሶዳተን ወልት ዱበተን፤ ዋቀዮስ እሳን ዸጌፈቴ፤ ንዸገኤስ። ወረ ዋቀዮን ሶዳተኒፊ መቃሳ ከበጀኒፍስ ክታብን መረማን ያደኖዻፍ ፉለሳ ዱረት በሬፈሜ።
16 Então os que temiam o Senhor falaram uns com os outros, e ele escutou com atenção o que estavam dizendo. E na presença dele foram escritos num livro os nomes dos que respeitavam a Deus e o adoravam.
17 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፤ “ጉያ አን ሆጄዹት እሳን ሀንዹራኮ አዳ ንተኡ። አኩመ ነምን ቶኮ እልመሳ ከን እሰ ተጃጅሉ በራሩ ሰነ አን እሰ ነንበራረ።
17 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Eles serão o meu povo. Quando chegar o dia que estou preparando, eles serão o meu próprio povo. Eu terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que lhe obedece.
18 እስን አመስ ገራ ገሩማ ነመ ቀጄላቲፊ ነመ ሀማ፣ ገራ ገሩማ ወረ ዋቀ ተጃጅለኒቲፊ ወረ ህንተጃጅሌ ንአርግቱ።
18 E mais uma vez o meu povo verá a diferença entre o que acontece com as pessoas boas e com as más, entre os que me servem e os que não me obedecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.