Malaquias 2
gaze (GAZE) vs VC
1 “ያ ሉቦተ አኬከቺስን ኩን እስኒፍ ኬነሜ።
1 A vós, ó sacerdotes, dou esta ordem:
2 ዮ እስን ዸጌፈቹ ባተን፣ ዮ እስን መቃኮ ከበጁፍ ገራኬሰን ቆጴሱ ባተን፣ አን አባርሰ እስንት ነንኤርገ፤ ኤበኬሰንስ ነንአባረ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ። “ሰበቢ እስን መቃኮ ከበጁፍ ገራኬሰን ህንቆጴስኒፍ ዹጉማን አን አመዩ ኤበኬሰን አባሬረ።
2 Se não me ouvirdes, se não tomardes a peito a glória de meu nome - diz o Senhor dos exércitos -, lançarei contra vós a maldição, trocarei em maldições as vossas bênçãos; aliás, já o fiz, porque não tomastes a peito {as minhas ordens}.
3 “ሰበቢኬሰኒፍ አን ሰኚኬሰን ነንእፈዸ፤ ፋንዶ ኣርሳ እስን ጉያ አያና ዽኤስተኒ ፉለኬሰንት ነንፈጫሰ፤ እሰ ወጅንስ ንበዱ።
3 Eis que vou abater vosso braço, espalhar-vos esterco no rosto - o esterco de vossas festas - e sereis lançados fora com ele.
4 ከኩን አን ሌዊ ወጅን ቀቡ አከ እት ፉፉፍ፣ አጀጀ ከነ እስንት ኤርጉኮ እስን ንቤክቱ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
4 Então sabereis que fui eu que vos dei esta ordem para que subsista o meu pacto com Levi - diz o Senhor dos exércitos.
5 “ከኩን አን እሰ ወጅን ገሌ ከኩ ጅሬኛቲፊ ከኩ ነጋ ቱሬ፤ እሰስ ነንኬኔፍ፤ ኩንስ ከበጀ ፍዴ፤ እንስ ነ ከበጄ፤ መቃኮ ሶዳቹዻንስ ንዻበቴ።
5 A minha aliança com Levi foi um pacto de vida e prosperidade e também de temor, a fim de que ele temesse o meu nome; e ele temeu-me e sempre teve reverência por meu nome;
6 ጎርስ ዹጋ አፋንሳ ኬሰ ቱሬ፤ ሶብን ቶኮዩ ህዺሳራ ህንአርገምኔ። እን ነጋፊ ቀጄሉማዻን ነ ወጅን ጅራቴ፤ ነመ ሄዱስ ቀልቢ ጅጂረቺሴ።
6 sua boca ensinou a verdade, e não se encontrou perversidade nos seus lábios. Andou comigo na paz e na retidão, e afastou do mal grande número de homens.
7 “ሰበቢ እን ኤርገማ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ተኤፍ፣ ህዺን ሉበ ቶኮ ቤኩምሰ ኩፈተ፤ ነሞትንስ አፋንሳራ ጎርሰ በርባዱ።
7 Porque os lábios do sacerdote guardam a ciência e é de sua boca que se espera a doutrina, pois ele é o mensageiro do Senhor dos exércitos.
8 እስን ገሩ ከራራ ጀልአተኒርቱ፤ በርሲሰኬሰኒንስ ነሞተ ባይኤ ጉፈቺፍተኒርቱ፤ ከኩ ሌዊስ ጨብስተኒርቱ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
8 Mas vós vos desviastes do caminho reto e fostes causa de muitos vacilarem na lei; violastes o pacto de Levi - diz o Senhor dos exércitos.
9 “ከናፉ አን አከ እስን ሰቦተ ሁንደ ዱረት ቱፈተምተኒፊ ሰልጰተን ነንጎዸ፤ እስን ዋኤ ሴራ ኬሰት ሎጊ ሆጄተን መሌ ከራኮ ዱካ ህንቡኔቲ።”
9 Por isso, eu vos tornei desprezíveis e abjetos aos olhos de todo o povo, porque não guardastes os meus mandamentos e fizestes acepção de pessoas na aplicação da lei.
10 ኑ ሁንድ አባ ቶኮ ቀብነ ምቲ? ዋቁመ ቶኮቱ ኑ ኡሜ ምቲ? ዮስ ኑ ማሊፍ ወሊፍ አመነሙ ድዱዻን ከኩ አቦቲኬኛ ጡሬስነሬ?
10 Acaso não é um mesmo o Pai de todos nós? Não foi um mesmo Deus que nos criou? Por que razão somos pérfidos uns para com os outros, violando assim o pacto de nossos pais?
11 ይሁዳን ህንአመነምኔ። እስራኤሊፊ ዬሩሳሌም ኬሰት ወን ጅብሲሳን ቶኮ ራወተሜረ፤ ይሁዳን ዱበርቶተ ዋቀ ኦርማ ዋቄፈተን ፉዹዻን እዶ ቁልቁሉ ዋቀዮ ጃለቱ ጡሬሴረ።
11 Judá cometeu uma infâmia, a abominação foi perpetrada em Israel e Jerusalém; com efeito, Judá profanou o que é consagrado ao Senhor, porquanto amou e desposou a filha de um deus estrangeiro.
12 ነመ ዋን ከነ ሆጄቱ አባ ፌዼሌ ዮ ተኤ፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡፍ ኣርሳ ፍዱዩ ዱንካነ ያቆብ ኬሳ ዋቀዮ እሰ ሃበሌሱ።
12 Que o Senhor extermine das tendas de Jacó todo culpado, o que testemunha e o que responde, e o elimine dentre os que apresentam uma oferta ao Senhor dos exércitos.
13 ወን እስን ሆጄተን ከን ብራስ ከናዸ፦ እዶ ኣርሳ ዋቀዮረ እምማን ሎላፍቱ። ሰበቢ እን ስአች ኣርሳኬሰኒፍ ጥዬፈኖ ህንኬንኔፍ ዮካን ኣርሳኬሰን ገመቹዻን እስን ሀርካ ህንፉዸትኔፍ ንቦሱ፤ ንወዋቱስ።
13 Eis ainda outra maldade que cometeis: inundais de lágrimas, prantos e gemidos o altar do Senhor, porque o Senhor não dá atenção alguma a vossas ofertas e não se compraz no que lhe apresentais com vossas mãos.
14 እስንስ፣ “ኩን ማሊፍ ተኤ?” ጄተኒ ጋፈቱ። ኩን ሰበቢ አት ኡቱመ እሼን ህዸተኬ፣ ኒቲኬ ከን ከኩ ታቴ ጅርቱ አመነሙማ እሼፍ ዸብዴፍ ዋቀዮ ስኢፊ ኒቲ ቄሩማኬ ግዱት ረጋ ተኤፊዸ።
14 E dizeis: Mas por quê?! É porque o Senhor foi testemunha entre ti e a esposa de tua juventude. Foste-lhe infiel, sendo ela a tua companheira e a esposa de tua aliança.
15 ዋቀዮ ቶኮ እሳን ህንጎኔ? እሳን ፎኒንስ ሀፉራንስ ከኑመሳት። እን ማሊፍ ቶኮ እሳን ጎዼ? ሰበቢ እን ሰኚ ዋቀ ሶዳቱ በርባዳ ቱሬፍ። ከናፉ ኦፍ ኤገዻ፤ ኤኙዩ አመነሙማ ኒቲ ቄሩማሳቲፍ ቀቡ ህንጨብስን።
15 Porventura não fez ele um só ser com carne e sopro de vida? E para que pende este ser único, senão para uma posteridade concedida por Deus? Tende, pois, cuidado de vós mesmos, e que ninguém seja infiel à esposa de sua juventude.
16 “አን ወል ሂኩ ዽርሳፊ ኒቲ ነንጅበ” ጄዸ ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል፤ “አን ነመ ወያሳቲን ጀልእነ ሀጉጉ ነንጅበ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
16 Quando alguém, por aversão, repudia {a mulher} - diz o Senhor, Deus de Israel -, cobre de injustiça as suas vestes - diz o Senhor dos exércitos. Tende, pois, cuidado de vós mesmos e não sejais infiéis!
17 እስን ዱቢኬሰኒን ዋቀዮን ደዸብሲፍተኒርቱ።
17 Vós sois pesados ao Senhor com vossos discursos. E perguntais: O quê? Nós o cansamos? - Sim! Porque dizeis: Aquele que faz o mal é bem visto aos olhos do Senhor, que nele se compraz; ou: Onde está Deus, para julgar?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.