Malaquias 2

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “ያ ሉቦተ አኬከቺስን ኩን እስኒፍ ኬነሜ።
1 "E agora esta advertência é para vocês, ó sacerdotes.
2 ዮ እስን ዸጌፈቹ ባተን፣ ዮ እስን መቃኮ ከበጁፍ ገራኬሰን ቆጴሱ ባተን፣ አን አባርሰ እስንት ነንኤርገ፤ ኤበኬሰንስ ነንአባረ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ። “ሰበቢ እስን መቃኮ ከበጁፍ ገራኬሰን ህንቆጴስኒፍ ዹጉማን አን አመዩ ኤበኬሰን አባሬረ።
2 Se vocês não derem ouvidos e não se dispuserem a honrar o meu nome", diz o Senhor dos Exércitos, "lançarei maldição sobre vocês, e até amaldiçoarei as suas bênçãos. Aliás já as amaldiçoei, porque vocês não me honram de coração.
3 “ሰበቢኬሰኒፍ አን ሰኚኬሰን ነንእፈዸ፤ ፋንዶ ኣርሳ እስን ጉያ አያና ዽኤስተኒ ፉለኬሰንት ነንፈጫሰ፤ እሰ ወጅንስ ንበዱ።
3 "Por causa de vocês eu vou destruir a sua descendência; esfregarei na cara de vocês os excrementos dos animais oferecidos em sacrifício em suas festas e lançarei vocês fora, juntamente com os excrementos.
4 ከኩን አን ሌዊ ወጅን ቀቡ አከ እት ፉፉፍ፣ አጀጀ ከነ እስንት ኤርጉኮ እስን ንቤክቱ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
4 Então vocês saberão que fui eu que lhes dei esta advertência para que a minha aliança com Levi fosse mantida", diz o Senhor dos Exércitos.
5 “ከኩን አን እሰ ወጅን ገሌ ከኩ ጅሬኛቲፊ ከኩ ነጋ ቱሬ፤ እሰስ ነንኬኔፍ፤ ኩንስ ከበጀ ፍዴ፤ እንስ ነ ከበጄ፤ መቃኮ ሶዳቹዻንስ ንዻበቴ።
5 "A minha aliança com ele foi uma aliança de vida e de paz, que de fato lhe dei para que me temesse. Ele me temeu, e tremeu diante do meu nome.
6 ጎርስ ዹጋ አፋንሳ ኬሰ ቱሬ፤ ሶብን ቶኮዩ ህዺሳራ ህንአርገምኔ። እን ነጋፊ ቀጄሉማዻን ነ ወጅን ጅራቴ፤ ነመ ሄዱስ ቀልቢ ጅጂረቺሴ።
6 A verdadeira lei estava em sua boca e nenhuma falsidade achou-se em seus lábios. Ele andou comigo em paz e retidão, e desviou muitos do pecado.
7 “ሰበቢ እን ኤርገማ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ተኤፍ፣ ህዺን ሉበ ቶኮ ቤኩምሰ ኩፈተ፤ ነሞትንስ አፋንሳራ ጎርሰ በርባዱ።
7 "Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca todos esperam a instrução na lei, porque ele é o mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 እስን ገሩ ከራራ ጀልአተኒርቱ፤ በርሲሰኬሰኒንስ ነሞተ ባይኤ ጉፈቺፍተኒርቱ፤ ከኩ ሌዊስ ጨብስተኒርቱ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
8 Mas vocês se desviaram do caminho e pelo seu ensino causaram a queda de muita gente; vocês quebraram a aliança de Levi", diz o Senhor dos Exércitos.
9 “ከናፉ አን አከ እስን ሰቦተ ሁንደ ዱረት ቱፈተምተኒፊ ሰልጰተን ነንጎዸ፤ እስን ዋኤ ሴራ ኬሰት ሎጊ ሆጄተን መሌ ከራኮ ዱካ ህንቡኔቲ።”
9 "Por isso eu fiz que fossem desprezados e humilhados diante de todo o povo, porque vocês não seguem os meus caminhos, mas são parciais quando ensinam a lei. "
10 ኑ ሁንድ አባ ቶኮ ቀብነ ምቲ? ዋቁመ ቶኮቱ ኑ ኡሜ ምቲ? ዮስ ኑ ማሊፍ ወሊፍ አመነሙ ድዱዻን ከኩ አቦቲኬኛ ጡሬስነሬ?
10 Não temos todos o mesmo Pai? Não fomos todos criados pelo mesmo Deus? Por que será então que quebramos a aliança dos nossos antepassados sendo infiéis uns com os outros?
11 ይሁዳን ህንአመነምኔ። እስራኤሊፊ ዬሩሳሌም ኬሰት ወን ጅብሲሳን ቶኮ ራወተሜረ፤ ይሁዳን ዱበርቶተ ዋቀ ኦርማ ዋቄፈተን ፉዹዻን እዶ ቁልቁሉ ዋቀዮ ጃለቱ ጡሬሴረ።
11 Judá tem sido infiel. Uma coisa repugnante foi cometida em Israel e em Jerusalém; Judá desonrou o santuário que o Senhor ama; homens casaram-se com mulheres que adoram deuses estrangeiros.
12 ነመ ዋን ከነ ሆጄቱ አባ ፌዼሌ ዮ ተኤ፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡፍ ኣርሳ ፍዱዩ ዱንካነ ያቆብ ኬሳ ዋቀዮ እሰ ሃበሌሱ።
12 Que o Senhor lance fora das tendas de Jacó o homem que faz isso, seja ele quem for, mesmo que esteja trazendo ofertas ao Senhor dos Exércitos.
13 ወን እስን ሆጄተን ከን ብራስ ከናዸ፦ እዶ ኣርሳ ዋቀዮረ እምማን ሎላፍቱ። ሰበቢ እን ስአች ኣርሳኬሰኒፍ ጥዬፈኖ ህንኬንኔፍ ዮካን ኣርሳኬሰን ገመቹዻን እስን ሀርካ ህንፉዸትኔፍ ንቦሱ፤ ንወዋቱስ።
13 Há outra coisa que vocês fazem: Enchem de lágrimas o altar do Senhor; choram e gemem porque ele já não dá atenção às suas ofertas nem as aceita com prazer.
14 እስንስ፣ “ኩን ማሊፍ ተኤ?” ጄተኒ ጋፈቱ። ኩን ሰበቢ አት ኡቱመ እሼን ህዸተኬ፣ ኒቲኬ ከን ከኩ ታቴ ጅርቱ አመነሙማ እሼፍ ዸብዴፍ ዋቀዮ ስኢፊ ኒቲ ቄሩማኬ ግዱት ረጋ ተኤፊዸ።
14 E vocês ainda perguntam: "Por quê? " É porque o Senhor é testemunha entre você e a mulher da sua mocidade, pois você não cumpriu a sua promessa de fidelidade, embora ela fosse a sua companheira, a mulher do seu acordo matrimonial.
15 ዋቀዮ ቶኮ እሳን ህንጎኔ? እሳን ፎኒንስ ሀፉራንስ ከኑመሳት። እን ማሊፍ ቶኮ እሳን ጎዼ? ሰበቢ እን ሰኚ ዋቀ ሶዳቱ በርባዳ ቱሬፍ። ከናፉ ኦፍ ኤገዻ፤ ኤኙዩ አመነሙማ ኒቲ ቄሩማሳቲፍ ቀቡ ህንጨብስን።
15 Não foi o Senhor que os fez um só? Em corpo e em espírito eles lhe pertencem. E por que um só? Porque ele desejava uma descendência consagrada. Portanto, tenham cuidado: Ninguém seja infiel à mulher da sua mocidade.
16 “አን ወል ሂኩ ዽርሳፊ ኒቲ ነንጅበ” ጄዸ ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል፤ “አን ነመ ወያሳቲን ጀልእነ ሀጉጉ ነንጅበ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
16 "Eu odeio o divórcio", diz o Senhor, o Deus de Israel, e "o homem que se cobre de violência como se cobre de roupas", diz o Senhor dos Exércitos. Por isso tenham bom senso; não sejam infiéis.
17 እስን ዱቢኬሰኒን ዋቀዮን ደዸብሲፍተኒርቱ።
17 "Vocês têm cansado o Senhor com as suas palavras. ‘Como o temos cansado? ’, vocês ainda perguntam. Quando dizem: ‘Todos os que fazem o mal são bons aos olhos do Senhor, e ele se agrada deles’ e também quando perguntam: ‘Onde está o Deus da justiça? ’ "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.