Malaquias 2

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “ያ ሉቦተ አኬከቺስን ኩን እስኒፍ ኬነሜ።
1 Agora, ó sacerdotes, este mandamento é para vós.
2 ዮ እስን ዸጌፈቹ ባተን፣ ዮ እስን መቃኮ ከበጁፍ ገራኬሰን ቆጴሱ ባተን፣ አን አባርሰ እስንት ነንኤርገ፤ ኤበኬሰንስ ነንአባረ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ። “ሰበቢ እስን መቃኮ ከበጁፍ ገራኬሰን ህንቆጴስኒፍ ዹጉማን አን አመዩ ኤበኬሰን አባሬረ።
2 Se não ouvirdes e se não propuserdes, no vosso coração, dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos Exércitos, enviarei a maldição contra vós, e amaldiçoarei as vossas bênçãos; e também já as tenho amaldiçoado, porque não aplicais a isso o coração.
3 “ሰበቢኬሰኒፍ አን ሰኚኬሰን ነንእፈዸ፤ ፋንዶ ኣርሳ እስን ጉያ አያና ዽኤስተኒ ፉለኬሰንት ነንፈጫሰ፤ እሰ ወጅንስ ንበዱ።
3 Eis que reprovarei a vossa semente, e espalharei esterco sobre os vossos rostos, o esterco das vossas festas solenes; e para junto deste sereis levados.
4 ከኩን አን ሌዊ ወጅን ቀቡ አከ እት ፉፉፍ፣ አጀጀ ከነ እስንት ኤርጉኮ እስን ንቤክቱ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
4 Então sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que a minha aliança fosse com Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
5 “ከኩን አን እሰ ወጅን ገሌ ከኩ ጅሬኛቲፊ ከኩ ነጋ ቱሬ፤ እሰስ ነንኬኔፍ፤ ኩንስ ከበጀ ፍዴ፤ እንስ ነ ከበጄ፤ መቃኮ ሶዳቹዻንስ ንዻበቴ።
5 Minha aliança com ele foi de vida e de paz, e eu lhas dei para que temesse; então temeu-me, e assombrou-se por causa do meu nome.
6 ጎርስ ዹጋ አፋንሳ ኬሰ ቱሬ፤ ሶብን ቶኮዩ ህዺሳራ ህንአርገምኔ። እን ነጋፊ ቀጄሉማዻን ነ ወጅን ጅራቴ፤ ነመ ሄዱስ ቀልቢ ጅጂረቺሴ።
6 A lei da verdade esteve na sua boca, e a iniqüidade não se achou nos seus lábios; andou comigo em paz e em retidão, e da iniqüidade converteu a muitos.
7 “ሰበቢ እን ኤርገማ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ተኤፍ፣ ህዺን ሉበ ቶኮ ቤኩምሰ ኩፈተ፤ ነሞትንስ አፋንሳራ ጎርሰ በርባዱ።
7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca devem os homens buscar a lei porque ele é o mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 እስን ገሩ ከራራ ጀልአተኒርቱ፤ በርሲሰኬሰኒንስ ነሞተ ባይኤ ጉፈቺፍተኒርቱ፤ ከኩ ሌዊስ ጨብስተኒርቱ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
8 Mas vós vos desviastes do caminho; a muitos fizestes tropeçar na lei; corrompestes a aliança de Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
9 “ከናፉ አን አከ እስን ሰቦተ ሁንደ ዱረት ቱፈተምተኒፊ ሰልጰተን ነንጎዸ፤ እስን ዋኤ ሴራ ኬሰት ሎጊ ሆጄተን መሌ ከራኮ ዱካ ህንቡኔቲ።”
9 Por isso também eu vos fiz desprezíveis, e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.
10 ኑ ሁንድ አባ ቶኮ ቀብነ ምቲ? ዋቁመ ቶኮቱ ኑ ኡሜ ምቲ? ዮስ ኑ ማሊፍ ወሊፍ አመነሙ ድዱዻን ከኩ አቦቲኬኛ ጡሬስነሬ?
10 Não temos nós todos um mesmo Pai? Não nos criou um mesmo Deus? Por que agimos aleivosamente cada um contra seu irmão, profanando a aliança de nossos pais?
11 ይሁዳን ህንአመነምኔ። እስራኤሊፊ ዬሩሳሌም ኬሰት ወን ጅብሲሳን ቶኮ ራወተሜረ፤ ይሁዳን ዱበርቶተ ዋቀ ኦርማ ዋቄፈተን ፉዹዻን እዶ ቁልቁሉ ዋቀዮ ጃለቱ ጡሬሴረ።
11 Judá tem sido desleal, e abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou o santuário do Senhor, o qual ele ama, e se casou com a filha de deus estranho.
12 ነመ ዋን ከነ ሆጄቱ አባ ፌዼሌ ዮ ተኤ፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡፍ ኣርሳ ፍዱዩ ዱንካነ ያቆብ ኬሳ ዋቀዮ እሰ ሃበሌሱ።
12 O Senhor destruirá das tendas de Jacó o homem que fizer isto, o que vela, e o que responde, e o que apresenta uma oferta ao Senhor dos Exércitos.
13 ወን እስን ሆጄተን ከን ብራስ ከናዸ፦ እዶ ኣርሳ ዋቀዮረ እምማን ሎላፍቱ። ሰበቢ እን ስአች ኣርሳኬሰኒፍ ጥዬፈኖ ህንኬንኔፍ ዮካን ኣርሳኬሰን ገመቹዻን እስን ሀርካ ህንፉዸትኔፍ ንቦሱ፤ ንወዋቱስ።
13 Ainda fazeis isto outra vez, cobrindo o altar do Senhor de lágrimas, com choro e com gemidos; de sorte que ele não olha mais para a oferta, nem a aceitará com prazer da vossa mão.
14 እስንስ፣ “ኩን ማሊፍ ተኤ?” ጄተኒ ጋፈቱ። ኩን ሰበቢ አት ኡቱመ እሼን ህዸተኬ፣ ኒቲኬ ከን ከኩ ታቴ ጅርቱ አመነሙማ እሼፍ ዸብዴፍ ዋቀዮ ስኢፊ ኒቲ ቄሩማኬ ግዱት ረጋ ተኤፊዸ።
14 E dizeis: Por quê? Porque o Senhor foi testemunha entre ti e a mulher da tua mocidade, com a qual tu foste desleal, sendo ela a tua companheira, e a mulher da tua aliança.
15 ዋቀዮ ቶኮ እሳን ህንጎኔ? እሳን ፎኒንስ ሀፉራንስ ከኑመሳት። እን ማሊፍ ቶኮ እሳን ጎዼ? ሰበቢ እን ሰኚ ዋቀ ሶዳቱ በርባዳ ቱሬፍ። ከናፉ ኦፍ ኤገዻ፤ ኤኙዩ አመነሙማ ኒቲ ቄሩማሳቲፍ ቀቡ ህንጨብስን።
15 E não fez ele somente um, ainda que lhe sobrava o espírito? E por que somente um? Ele buscava uma descendência para Deus. Portanto guardai-vos em vosso espírito, e ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 “አን ወል ሂኩ ዽርሳፊ ኒቲ ነንጅበ” ጄዸ ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል፤ “አን ነመ ወያሳቲን ጀልእነ ሀጉጉ ነንጅበ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
16 Porque o Senhor, o Deus de Israel diz que odeia o repúdio, e aquele que encobre a violência com a sua roupa, diz o Senhor dos Exércitos; portanto guardai-vos em vosso espírito, e não sejais desleais.
17 እስን ዱቢኬሰኒን ዋቀዮን ደዸብሲፍተኒርቱ።
17 Enfadais ao Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o enfadamos? Nisto que dizeis: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor, e desses é que ele se agrada, ou, onde está o Deus do juízo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.