Malaquias 2

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 “ያ ሉቦተ አኬከቺስን ኩን እስኒፍ ኬነሜ።
1 E agora, ó sacerdotes, este mandamento é para vós.
2 ዮ እስን ዸጌፈቹ ባተን፣ ዮ እስን መቃኮ ከበጁፍ ገራኬሰን ቆጴሱ ባተን፣ አን አባርሰ እስንት ነንኤርገ፤ ኤበኬሰንስ ነንአባረ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ። “ሰበቢ እስን መቃኮ ከበጁፍ ገራኬሰን ህንቆጴስኒፍ ዹጉማን አን አመዩ ኤበኬሰን አባሬረ።
2 Se não ouvirdes, e se não o colocardes no vosso coração, para dar glória ao meu nome, diz o ­SENHOR dos Exércitos, eu enviarei uma maldição sobre vós, e eu amaldiçoarei as vossas bênçãos; sim, já as tenho amaldiçoado, porque não o colocais em vossos corações.
3 “ሰበቢኬሰኒፍ አን ሰኚኬሰን ነንእፈዸ፤ ፋንዶ ኣርሳ እስን ጉያ አያና ዽኤስተኒ ፉለኬሰንት ነንፈጫሰ፤ እሰ ወጅንስ ንበዱ።
3 Eis que eu corromperei a vossa semente, e espalharei esterco sobre as vossas faces, até o esterco das vossas festas solenes; e alguém vos retirará com ele.
4 ከኩን አን ሌዊ ወጅን ቀቡ አከ እት ፉፉፍ፣ አጀጀ ከነ እስንት ኤርጉኮ እስን ንቤክቱ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
4 E sabereis que eu enviei este mandamento a vós, para que o meu pacto pudesse ser com Levi, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
5 “ከኩን አን እሰ ወጅን ገሌ ከኩ ጅሬኛቲፊ ከኩ ነጋ ቱሬ፤ እሰስ ነንኬኔፍ፤ ኩንስ ከበጀ ፍዴ፤ እንስ ነ ከበጄ፤ መቃኮ ሶዳቹዻንስ ንዻበቴ።
5 Meu pacto com ele foi de vida e de paz, e eu lha dei pelo temor com o qual ele me temia, e temeu diante do meu nome.
6 ጎርስ ዹጋ አፋንሳ ኬሰ ቱሬ፤ ሶብን ቶኮዩ ህዺሳራ ህንአርገምኔ። እን ነጋፊ ቀጄሉማዻን ነ ወጅን ጅራቴ፤ ነመ ሄዱስ ቀልቢ ጅጂረቺሴ።
6 A lei da verdade estava em sua boca, e a iniquidade não se achou nos seus lábios; ele andava comigo em paz e em retidão, e desviou muitos da iniquidade.
7 “ሰበቢ እን ኤርገማ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ተኤፍ፣ ህዺን ሉበ ቶኮ ቤኩምሰ ኩፈተ፤ ነሞትንስ አፋንሳራ ጎርሰ በርባዱ።
7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e eles devem buscar a lei em sua boca, porque ele é o mensageiro do ­SENHOR dos Exércitos.
8 እስን ገሩ ከራራ ጀልአተኒርቱ፤ በርሲሰኬሰኒንስ ነሞተ ባይኤ ጉፈቺፍተኒርቱ፤ ከኩ ሌዊስ ጨብስተኒርቱ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
8 Mas vós vos desviastes do caminho; vós fizestes muitos tropeçarem na lei; tendes corrompido o pacto de Levi, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
9 “ከናፉ አን አከ እስን ሰቦተ ሁንደ ዱረት ቱፈተምተኒፊ ሰልጰተን ነንጎዸ፤ እስን ዋኤ ሴራ ኬሰት ሎጊ ሆጄተን መሌ ከራኮ ዱካ ህንቡኔቲ።”
9 Portanto eu também vos tenho feito desprezíveis, e vis diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fostes parciais na lei.
10 ኑ ሁንድ አባ ቶኮ ቀብነ ምቲ? ዋቁመ ቶኮቱ ኑ ኡሜ ምቲ? ዮስ ኑ ማሊፍ ወሊፍ አመነሙ ድዱዻን ከኩ አቦቲኬኛ ጡሬስነሬ?
10 Não temos nós todos um mesmo pai? Não nos criou um mesmo Deus? Por que agimos traiçoeiramente, cada homem contra o seu irmão, profanando o pacto de nossos pais?
11 ይሁዳን ህንአመነምኔ። እስራኤሊፊ ዬሩሳሌም ኬሰት ወን ጅብሲሳን ቶኮ ራወተሜረ፤ ይሁዳን ዱበርቶተ ዋቀ ኦርማ ዋቄፈተን ፉዹዻን እዶ ቁልቁሉ ዋቀዮ ጃለቱ ጡሬሴረ።
11 Judá tem agido traiçoeiramente, e uma abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; pois Judá tem profanado a santidade do ­SENHOR, a qual ele ama, e se casou com a filha de um deus estranho.
12 ነመ ዋን ከነ ሆጄቱ አባ ፌዼሌ ዮ ተኤ፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡፍ ኣርሳ ፍዱዩ ዱንካነ ያቆብ ኬሳ ዋቀዮ እሰ ሃበሌሱ።
12 O ­SENHOR cortará dos tabernáculos de Jacó o homem que fizer isto, o mestre e o estudioso, e o que oferece uma oferta ao ­SENHOR dos Exércitos.
13 ወን እስን ሆጄተን ከን ብራስ ከናዸ፦ እዶ ኣርሳ ዋቀዮረ እምማን ሎላፍቱ። ሰበቢ እን ስአች ኣርሳኬሰኒፍ ጥዬፈኖ ህንኬንኔፍ ዮካን ኣርሳኬሰን ገመቹዻን እስን ሀርካ ህንፉዸትኔፍ ንቦሱ፤ ንወዋቱስ።
13 E fazeis isto novamente, cobrindo o altar do ­SENHOR com lágrimas, com choro e com gemidos; de tal modo que não mais considera a oferta, nem a recebe com boa vontade de tua mão.
14 እስንስ፣ “ኩን ማሊፍ ተኤ?” ጄተኒ ጋፈቱ። ኩን ሰበቢ አት ኡቱመ እሼን ህዸተኬ፣ ኒቲኬ ከን ከኩ ታቴ ጅርቱ አመነሙማ እሼፍ ዸብዴፍ ዋቀዮ ስኢፊ ኒቲ ቄሩማኬ ግዱት ረጋ ተኤፊዸ።
14 Ainda dizeis: Por quê? Porque o ­SENHOR tem sido testemunha entre ti e a esposa da tua juventude, contra a qual tens agido traiçoeiramente, sendo ela a tua companheira, e a esposa do teu pacto.
15 ዋቀዮ ቶኮ እሳን ህንጎኔ? እሳን ፎኒንስ ሀፉራንስ ከኑመሳት። እን ማሊፍ ቶኮ እሳን ጎዼ? ሰበቢ እን ሰኚ ዋቀ ሶዳቱ በርባዳ ቱሬፍ። ከናፉ ኦፍ ኤገዻ፤ ኤኙዩ አመነሙማ ኒቲ ቄሩማሳቲፍ ቀቡ ህንጨብስን።
15 E não fez ele somente um? Ainda que ele possuísse o restante do espírito. E por que somente um? Para que ele pudesse buscar uma semente piedosa. Portanto tome cuidado com o seu espírito, e ninguém aja traiçoeiramente contra a esposa da sua juventude.
16 “አን ወል ሂኩ ዽርሳፊ ኒቲ ነንጅበ” ጄዸ ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል፤ “አን ነመ ወያሳቲን ጀልእነ ሀጉጉ ነንጅበ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
16 Pois o ­SENHOR, o Deus de Israel, diz que ele odeia o repúdio, e aquele que encobre a violência com a sua roupa, diz o ­SENHOR dos Exércitos; portanto, atentai em vosso espírito, e não ajais traiçoeiramente.
17 እስን ዱቢኬሰኒን ዋቀዮን ደዸብሲፍተኒርቱ።
17 Tendes cansado o ­SENHOR com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o temos cansado? Quando vós dizeis: Todo o que faz o mal é bom à vista do ­SENHOR, e ele se deleita desses; ou, onde está o Deus do juízo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.