Malaquias 1

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ራጂ ዱቢ ዋቀዮ ከን ከራ ሚልክያሲን ገረ እስራኤል ዹፌ።
1 Esta é a mensagem que o S enhor anunciou a Israel por meio do profeta Malaquias.
2 “አን እስን ጃለዼረ” ጄዸ ዋቀዮ።
2 “Eu sempre amei vocês”, diz o S enhor . Mas vocês perguntam: “De que maneira nos amou?”. E o S
3 ኤሳዉን ገሩ ጅቤረ፤ አን ቱሉወንሳ ለፈ ኦና ጎዼ ዻለሳስ ዋንጎ ገሞጂቲፍ ኬኔረ።”
3 mas rejeitei o irmão dele, Esaú, e devastei sua região montanhosa. Transformei a propriedade de Esaú num deserto para chacais”.
4 ኤዶምያስ፣ “ኑ ጨጨብኑዩ፣ ዲገመ ሰነ ዴብስኔ ንእጃረ” ጄዸ ተአ።
4 O povo de Edom talvez diga: “Fomos arrasados, mas reconstruiremos as ruínas”. O S
5 እስን ዋን ከነ እጀኬሰኒን አርግተኒ፣ ‘ዳሪ ብየ እስራኤሊን ገመትዩ ዋቀዮ ጉዳዸ!’ ጄቱ።
5 Quando vocês virem a destruição com os próprios olhos, dirão: ‘A grandeza do S enhor vai muito além das fronteiras de Israel!’”.
6 “እልም አባሳ፣ ገርብችስ ጎፍታሳ ኡልፌሰ። ኤጋ ኤርገን አባ ተኤ፣ ኡልፍን ናፍ መሉ ሜሬሬ? ኤርገን ጎፍታ ተኤ፣ ከበጅን ናፍ መሉ ሜሬሬ?” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
6 O S enhor dos Exércitos diz aos sacerdotes: “O filho honra seu pai, e o servo respeita seu senhor. Se eu sou seu pai e seu senhor, onde estão a honra e o respeito que mereço? Vocês desprezam meu nome! “Mas vocês perguntam: ‘De que maneira desprezamos teu nome?’.
7 “እስን ኛተ ጡራኣ እዶ ኣርሳኮረት ዽኤስቱ።
7 “Vocês o desprezam oferecendo sacrifícios contaminados sobre meu altar. “E vocês perguntam: ‘De que maneira contaminamos os sacrifícios?’.
8 እስን ዮ ሆሪ ጃማ ኣርሳዻፍ ዽኤስተን፣ ሱን በሌሳ ምቲ? እስን ዮ ሆሪ ናፈ ዮካን ሆሪ ዹኩብሰታ ናፍ ቀልተን፣ ሱን በሌሳ ምቲ? ሜ ሆሪ ሰነ ቡልቻኬሰኒፍ ኬኑ ያላ! እን እስንት ንገመዳ? እን እስን ሀርካ ንፉዸታ?” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
8 Acaso não é errado sacrificarem animais cegos? Não é errado oferecerem animais aleijados e doentes? Apresentem ofertas como essas a seu governador e vejam se ele ficará satisfeito e se agradará de vocês!”, diz o S enhor dos Exércitos.
9 “ኤጋ ሜ አከ እን ገራ ኑ ላፉፍ ዋቀ ኑፍ ከዸዻ። እስን ዮ ኣርሳ አከሲ ቀበተኒ ዽኣተን እን እስን ሀርካ ንፉዸታ?” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
9 “Vão em frente, supliquem a Deus para que tenha compaixão de vocês. Mas por que ele atenderia, uma vez que apresentam esse tipo de oferta?”, diz o S enhor dos Exércitos.
10 “እስን ኬሳ ነምን ቶኮ አከ እስን እብደ ፋይዳ ህንቀብኔ እዶ ኣርሳኮረት ህንቦቤስኔፍ ኡቱ በልበለ መነ ቁልቁሉማ ጩፌ ጅራቴ! አን እስንት ህንገመዱ፤ ኣርሳ ቶኮዩ እስን ሀርካ ህንፉዹ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
10 “Quem dera um de vocês fechasse as portas do templo para que não se acendesse em vão o fogo do meu altar! Não me agrado de vocês”, diz o S enhor dos Exércitos, “e não aceitarei suas ofertas.
11 “መቃንኮ በአ አዱቲ ካሴ ሀመ ልጠ አዱት ሰቦተ ግዱት ጉዳ ንተአ። እዶ ሁንደት እጣኒፊ ኣርሳን ቁልቁሉን ንኬነመ፤ መቃንኮ ሰቦተ ግዱት ጉዳ ንተኣቲ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
11 Contudo, meu nome é honrado de manhã até a noite por pessoas de outras nações. Em todo o mundo oferecem incenso e sacrifícios puros em minha honra, pois meu nome é grande entre as nações”, diz o S enhor dos Exércitos.
12 “እስን ገሩ ማዲን ጎፍታ ‘ጡራኣዸ’ ኛትንሳስ ‘ቱፈተማዸ’ ጄቹዻን መቃኮ ጡሬስቱ።
12 “Mas vocês, com suas ações, desonram meu nome. Ao trazer alimentos desprezíveis, declaram que não há nada de errado em contaminar a mesa do Senhor.
13 ‘ኩን ደዸቢዸ!’ ጄተኒስ ቱፊዻን እት ጭሪቅፈቱ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
13 Dizem: ‘É difícil demais servir ao S enhor !’ e desprezam minhas ordens”, diz o S enhor dos Exércitos. “Vocês trazem como ofertas animais roubados, aleijados e doentes! Acaso devo aceitar de suas mãos esse tipo de oferta?”, diz o S enhor .
14 “ነምን ቡሻዬሳ ኬሳ ኮርቤሰ ጃለተማ ቀቡ ከን ኮርቤሰ ሰነ ኣርሳ ዽኤሱፍ ወሬገ ኬኔ ገሩ ሶቤ ሆሪ ህርእነ ቀቡ ጎፍታዻፍ ዽኤሱ አባረማ ሃተኡ። አን ሞቲ ጉዳዻቲ፣ መቃንኮ ሰቦተ ግዱት ሶዳተሙ ቀበ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
14 “Maldito seja o trapaceiro que promete um carneiro forte de seu rebanho, mas depois sacrifica ao Senhor um animal defeituoso. Pois eu sou o grande Rei”, diz o S enhor dos Exércitos, “e meu nome é temido entre as nações!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.