Malaquias 1

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ራጂ ዱቢ ዋቀዮ ከን ከራ ሚልክያሲን ገረ እስራኤል ዹፌ።
1 Peso da palavra do Senhor contra Israel, pelo ministério de Malaquias.
2 “አን እስን ጃለዼረ” ጄዸ ዋቀዮ።
2 Eu vos amei, diz o Senhor ; mas vós dizeis: Em que nos amaste? Não foi Esaú irmão de Jacó? — disse o Senhor ; todavia amei a Jacó
3 ኤሳዉን ገሩ ጅቤረ፤ አን ቱሉወንሳ ለፈ ኦና ጎዼ ዻለሳስ ዋንጎ ገሞጂቲፍ ኬኔረ።”
3 e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos dragões do deserto.
4 ኤዶምያስ፣ “ኑ ጨጨብኑዩ፣ ዲገመ ሰነ ዴብስኔ ንእጃረ” ጄዸ ተአ።
4 Ainda que Edom diga: Empobrecidos somos, porém tornaremos a edificar os lugares desertos, assim diz o Senhor dos Exércitos: Eles edificarão, e eu destruirei, e lhes chamarão Termo-de-Impiedade e Povo-Contra-Quem-O- Senhor -Está-Irado-Para-Sempre.
5 እስን ዋን ከነ እጀኬሰኒን አርግተኒ፣ ‘ዳሪ ብየ እስራኤሊን ገመትዩ ዋቀዮ ጉዳዸ!’ ጄቱ።
5 E os vossos olhos o verão, e direis: O Senhor seja engrandecido desde os termos de Israel.
6 “እልም አባሳ፣ ገርብችስ ጎፍታሳ ኡልፌሰ። ኤጋ ኤርገን አባ ተኤ፣ ኡልፍን ናፍ መሉ ሜሬሬ? ኤርገን ጎፍታ ተኤ፣ ከበጅን ናፍ መሉ ሜሬሬ?” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
6 O filho honrará o pai, e o servo, ao seu senhor; e, se eu sou Pai, onde está a minha honra? E, se eu sou Senhor, onde está o meu temor? — diz o Senhor dos Exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome e dizeis: Em que desprezamos nós o teu nome?
7 “እስን ኛተ ጡራኣ እዶ ኣርሳኮረት ዽኤስቱ።
7 Ofereceis sobre o meu altar pão imundo e dizeis: Em que te havemos profanado? Nisto, que dizeis: A mesa do Senhor é desprezível.
8 እስን ዮ ሆሪ ጃማ ኣርሳዻፍ ዽኤስተን፣ ሱን በሌሳ ምቲ? እስን ዮ ሆሪ ናፈ ዮካን ሆሪ ዹኩብሰታ ናፍ ቀልተን፣ ሱን በሌሳ ምቲ? ሜ ሆሪ ሰነ ቡልቻኬሰኒፍ ኬኑ ያላ! እን እስንት ንገመዳ? እን እስን ሀርካ ንፉዸታ?” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
8 Porque, quando trazeis animal cego para o sacrificardes, não faz mal! E, quando ofereceis o coxo ou o enfermo, não faz mal! Ora, apresenta-o ao teu príncipe; terá ele agrado em ti? Ou aceitará ele a tua pessoa? — diz o Senhor dos Exércitos.
9 “ኤጋ ሜ አከ እን ገራ ኑ ላፉፍ ዋቀ ኑፍ ከዸዻ። እስን ዮ ኣርሳ አከሲ ቀበተኒ ዽኣተን እን እስን ሀርካ ንፉዸታ?” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
9 Agora, pois, suplicai o favor de Deus, e ele terá piedade de nós; isto veio da vossa mão; aceitará ele a vossa pessoa? — diz o Senhor dos Exércitos.
10 “እስን ኬሳ ነምን ቶኮ አከ እስን እብደ ፋይዳ ህንቀብኔ እዶ ኣርሳኮረት ህንቦቤስኔፍ ኡቱ በልበለ መነ ቁልቁሉማ ጩፌ ጅራቴ! አን እስንት ህንገመዱ፤ ኣርሳ ቶኮዩ እስን ሀርካ ህንፉዹ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
10 Quem há também entre vós que feche as portas e não acenda debalde o fogo do meu altar? Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos Exércitos, nem aceitarei da vossa mão a oblação.
11 “መቃንኮ በአ አዱቲ ካሴ ሀመ ልጠ አዱት ሰቦተ ግዱት ጉዳ ንተአ። እዶ ሁንደት እጣኒፊ ኣርሳን ቁልቁሉን ንኬነመ፤ መቃንኮ ሰቦተ ግዱት ጉዳ ንተኣቲ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
11 Mas, desde o nascente do sol até ao poente, será grande entre as nações o meu nome; e, em todo lugar, se oferecerá ao meu nome incenso e uma oblação pura; porque o meu nome será grande entre as nações, diz o Senhor dos Exércitos.
12 “እስን ገሩ ማዲን ጎፍታ ‘ጡራኣዸ’ ኛትንሳስ ‘ቱፈተማዸ’ ጄቹዻን መቃኮ ጡሬስቱ።
12 Mas vós o profanais, quando dizeis: A mesa do Senhor é impura, e o seu produto, a sua comida, é desprezível.
13 ‘ኩን ደዸቢዸ!’ ጄተኒስ ቱፊዻን እት ጭሪቅፈቱ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
13 E dizeis: Eis aqui, que canseira! E o lançastes ao desprezo, diz o Senhor dos Exércitos: vós ofereceis o roubado, e o coxo, e o enfermo; assim fazeis a oferta; ser-me-á aceito isto de vossa mão? — diz o Senhor .
14 “ነምን ቡሻዬሳ ኬሳ ኮርቤሰ ጃለተማ ቀቡ ከን ኮርቤሰ ሰነ ኣርሳ ዽኤሱፍ ወሬገ ኬኔ ገሩ ሶቤ ሆሪ ህርእነ ቀቡ ጎፍታዻፍ ዽኤሱ አባረማ ሃተኡ። አን ሞቲ ጉዳዻቲ፣ መቃንኮ ሰቦተ ግዱት ሶዳተሙ ቀበ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
14 Pois maldito seja o enganador, que, tendo animal no seu rebanho, promete e oferece ao Senhor uma coisa vil; porque eu sou grande Rei, diz o Senhor dos Exércitos, o meu nome será tremendo entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.