Malaquias 1
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ራጂ ዱቢ ዋቀዮ ከን ከራ ሚልክያሲን ገረ እስራኤል ዹፌ።
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus mandou Malaquias entregar ao povo de Israel.
2 “አን እስን ጃለዼረ” ጄዸ ዋቀዮ።
2 O Senhor diz ao seu povo: — Eu sempre amei vocês. Mas eles perguntam: — Como podemos saber que tu nos amas? Deus responde: — Esaú e Jacó eram irmãos, no entanto, eu tenho amado Jacó e os seus descendentes,
3 ኤሳዉን ገሩ ጅቤረ፤ አን ቱሉወንሳ ለፈ ኦና ጎዼ ዻለሳስ ዋንጎ ገሞጂቲፍ ኬኔረ።”
3 mas tenho odiado Esaú e os seus descendentes. Eu fiz com que a região montanhosa de Esaú virasse um deserto, e agora as suas terras só prestam para animais selvagens morarem nelas.
4 ኤዶምያስ፣ “ኑ ጨጨብኑዩ፣ ዲገመ ሰነ ዴብስኔ ንእጃረ” ጄዸ ተአ።
4 Se os descendentes de Esaú, isto é, os edomitas, disserem: “As nossas cidades estão em ruínas, mas nós vamos construí-las de novo”, o Senhor Todo-Poderoso responderá: “Se eles construírem, eu destruirei. A terra deles será chamada de ‘terra da maldade’ e de ‘nação com quem o Senhor está irado para sempre’.”
5 እስን ዋን ከነ እጀኬሰኒን አርግተኒ፣ ‘ዳሪ ብየ እስራኤሊን ገመትዩ ዋቀዮ ጉዳዸ!’ ጄቱ።
5 O povo de Israel vai ver isso acontecer, e todos dirão: — O
6 “እልም አባሳ፣ ገርብችስ ጎፍታሳ ኡልፌሰ። ኤጋ ኤርገን አባ ተኤ፣ ኡልፍን ናፍ መሉ ሜሬሬ? ኤርገን ጎፍታ ተኤ፣ ከበጅን ናፍ መሉ ሜሬሬ?” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
6 O Senhor Todo-Poderoso diz aos sacerdotes: — O filho respeita o pai, e o escravo respeita o seu senhor. Se eu sou o pai de vocês, por que é que vocês não me respeitam? Se eu sou o seu senhor, por que não me
7 “እስን ኛተ ጡራኣ እዶ ኣርሳኮረት ዽኤስቱ።
7 Foi com o alimento impuro que vocês me ofereceram no altar. E vocês ainda perguntam: “Como é que estamos te ofendendo?” Pois vocês me ofendem quando acham que têm o direito de profanar o meu altar.
8 እስን ዮ ሆሪ ጃማ ኣርሳዻፍ ዽኤስተን፣ ሱን በሌሳ ምቲ? እስን ዮ ሆሪ ናፈ ዮካን ሆሪ ዹኩብሰታ ናፍ ቀልተን፣ ሱን በሌሳ ምቲ? ሜ ሆሪ ሰነ ቡልቻኬሰኒፍ ኬኑ ያላ! እን እስንት ንገመዳ? እን እስን ሀርካ ንፉዸታ?” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
8 E me ofendem também porque pensam que não faz mal me oferecerem animais cegos, aleijados ou doentes. Pois procurem oferecer um animal desses ao governador! Acham que ele o aceitaria com prazer e atenderia os seus pedidos? Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
9 “ኤጋ ሜ አከ እን ገራ ኑ ላፉፍ ዋቀ ኑፍ ከዸዻ። እስን ዮ ኣርሳ አከሲ ቀበተኒ ዽኣተን እን እስን ሀርካ ንፉዸታ?” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
9 Agora, sacerdotes, orem a Deus e peçam que ele nos abençoe. Mas será que ele vai atender quando vocês estão apresentando ofertas como essas?
10 “እስን ኬሳ ነምን ቶኮ አከ እስን እብደ ፋይዳ ህንቀብኔ እዶ ኣርሳኮረት ህንቦቤስኔፍ ኡቱ በልበለ መነ ቁልቁሉማ ጩፌ ጅራቴ! አን እስንት ህንገመዱ፤ ኣርሳ ቶኮዩ እስን ሀርካ ህንፉዹ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
10 O Senhor Todo-Poderoso diz aos sacerdotes: — Gostaria que um de vocês fechasse as portas do Templo. Assim vocês não acenderiam mais fogo inutilmente no meu altar. Eu não estou satisfeito com vocês; não vou aceitar as suas ofertas.
11 “መቃንኮ በአ አዱቲ ካሴ ሀመ ልጠ አዱት ሰቦተ ግዱት ጉዳ ንተአ። እዶ ሁንደት እጣኒፊ ኣርሳን ቁልቁሉን ንኬነመ፤ መቃንኮ ሰቦተ ግዱት ጉዳ ንተኣቲ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
11 Eu sou adorado em todos os países do mundo, e em todos os lugares queimam incenso em minha honra e me oferecem sacrifícios puros . Todos me honram.
12 “እስን ገሩ ማዲን ጎፍታ ‘ጡራኣዸ’ ኛትንሳስ ‘ቱፈተማዸ’ ጄቹዻን መቃኮ ጡሬስቱ።
12 Mas vocês me ofendem quando pensam que têm o direito de profanar o meu altar e que os sacrifícios que oferecem não valem nada.
13 ‘ኩን ደዸቢዸ!’ ጄተኒስ ቱፊዻን እት ጭሪቅፈቱ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
13 Vocês dizem: “Já estamos cansados de tudo isso!” e riem de mim e me tratam com desprezo. E ainda me oferecem um animal roubado ou um animal aleijado ou doente. Vocês acham que eu, o Senhor , vou aceitar isso?
14 “ነምን ቡሻዬሳ ኬሳ ኮርቤሰ ጃለተማ ቀቡ ከን ኮርቤሰ ሰነ ኣርሳ ዽኤሱፍ ወሬገ ኬኔ ገሩ ሶቤ ሆሪ ህርእነ ቀቡ ጎፍታዻፍ ዽኤሱ አባረማ ሃተኡ። አን ሞቲ ጉዳዻቲ፣ መቃንኮ ሰቦተ ግዱት ሶዳተሙ ቀበ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
14 Maldito seja o mentiroso que me promete um animal perfeito do seu rebanho, mas oferece em sacrifício um animal defeituoso! Eu sou o Rei poderoso, e todas as nações me honram. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.