Malaquias 1

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ራጂ ዱቢ ዋቀዮ ከን ከራ ሚልክያሲን ገረ እስራኤል ዹፌ።
1 A palavra do Senhor a Israel, por intermédio de Malaquias.
2 “አን እስን ጃለዼረ” ጄዸ ዋቀዮ።
2 Eu vos tenho amado, diz o Senhor. Mas vós dizeis: Em que nos tens amado? Acaso não era Esaú irmão de Jacó? diz o Senhor; todavia amei a Jacó,
3 ኤሳዉን ገሩ ጅቤረ፤ አን ቱሉወንሳ ለፈ ኦና ጎዼ ዻለሳስ ዋንጎ ገሞጂቲፍ ኬኔረ።”
3 e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.
4 ኤዶምያስ፣ “ኑ ጨጨብኑዩ፣ ዲገመ ሰነ ዴብስኔ ንእጃረ” ጄዸ ተአ።
4 Ainda que Edom diga: Arruinados estamos, porém tornaremos e edificaremos as ruínas; assim diz o Senhor dos exércitos: Eles edificarão, eu, porém, demolirei; e lhes chamarão: Termo de impiedade, e povo contra quem o Senhor está irado para sempre.
5 እስን ዋን ከነ እጀኬሰኒን አርግተኒ፣ ‘ዳሪ ብየ እስራኤሊን ገመትዩ ዋቀዮ ጉዳዸ!’ ጄቱ።
5 E os vossos olhos o verão, e direis: Engrandecido é o Senhor ainda além dos termos de Israel.
6 “እልም አባሳ፣ ገርብችስ ጎፍታሳ ኡልፌሰ። ኤጋ ኤርገን አባ ተኤ፣ ኡልፍን ናፍ መሉ ሜሬሬ? ኤርገን ጎፍታ ተኤ፣ ከበጅን ናፍ መሉ ሜሬሬ?” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
6 O filho honra o pai, e o servo ao seu amo; se eu, pois, sou pai, onde está a minha honra? e se eu sou amo, onde está o temor de mim? diz o Senhor dos exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome. E vós dizeis: Em que temos nós desprezado o teu nome?
7 “እስን ኛተ ጡራኣ እዶ ኣርሳኮረት ዽኤስቱ።
7 Ofereceis sobre o meu altar pão profano, e dizeis: Em que te havemos profanado? Nisto que pensais, que a mesa do Senhor é desprezível.
8 እስን ዮ ሆሪ ጃማ ኣርሳዻፍ ዽኤስተን፣ ሱን በሌሳ ምቲ? እስን ዮ ሆሪ ናፈ ዮካን ሆሪ ዹኩብሰታ ናፍ ቀልተን፣ ሱን በሌሳ ምቲ? ሜ ሆሪ ሰነ ቡልቻኬሰኒፍ ኬኑ ያላ! እን እስንት ንገመዳ? እን እስን ሀርካ ንፉዸታ?” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
8 Pois quando ofereceis em sacrifício um animal cego, isso não é mau? E quando ofereceis o coxo ou o doente, isso não é mau? Ora apresenta-o ao teu governador; terá ele agrado em ti? ou aceitará ele a tua pessoa? diz o Senhor dos exércitos.
9 “ኤጋ ሜ አከ እን ገራ ኑ ላፉፍ ዋቀ ኑፍ ከዸዻ። እስን ዮ ኣርሳ አከሲ ቀበተኒ ዽኣተን እን እስን ሀርካ ንፉዸታ?” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
9 Agora, pois, suplicai o favor de Deus, para que se compadeça de nós. Com tal oferta da vossa mão, aceitará ele a vossa pessoa? diz o Senhor dos exércitos.
10 “እስን ኬሳ ነምን ቶኮ አከ እስን እብደ ፋይዳ ህንቀብኔ እዶ ኣርሳኮረት ህንቦቤስኔፍ ኡቱ በልበለ መነ ቁልቁሉማ ጩፌ ጅራቴ! አን እስንት ህንገመዱ፤ ኣርሳ ቶኮዩ እስን ሀርካ ህንፉዹ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
10 Oxalá que entre vós houvesse até um que fechasse as portas para que não acendesse debalde o fogo do meu altar. Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos exércitos, nem aceitarei oferta da vossa mão.
11 “መቃንኮ በአ አዱቲ ካሴ ሀመ ልጠ አዱት ሰቦተ ግዱት ጉዳ ንተአ። እዶ ሁንደት እጣኒፊ ኣርሳን ቁልቁሉን ንኬነመ፤ መቃንኮ ሰቦተ ግዱት ጉዳ ንተኣቲ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
11 Mas desde o nascente do sol até o poente é grande entre as nações o meu nome; e em todo lugar se oferece ao meu nome incenso, e uma oblação pura; porque o meu nome é grande entre as nações, diz o Senhor dos exércitos.
12 “እስን ገሩ ማዲን ጎፍታ ‘ጡራኣዸ’ ኛትንሳስ ‘ቱፈተማዸ’ ጄቹዻን መቃኮ ጡሬስቱ።
12 Mas vós o profanais, quando dizeis: A mesa do Senhor é profana, e o seu produto, isto é, a sua comida, é desprezível.
13 ‘ኩን ደዸቢዸ!’ ጄተኒስ ቱፊዻን እት ጭሪቅፈቱ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
13 Dizeis também: Eis aqui, que canseira! e o lançastes ao desprezo, diz o Senhor dos exércitos; e tendes trazido o que foi roubado, e o coxo e o doente; assim trazeis a oferta. Aceitaria eu isso de vossa mão? diz o Senhor.
14 “ነምን ቡሻዬሳ ኬሳ ኮርቤሰ ጃለተማ ቀቡ ከን ኮርቤሰ ሰነ ኣርሳ ዽኤሱፍ ወሬገ ኬኔ ገሩ ሶቤ ሆሪ ህርእነ ቀቡ ጎፍታዻፍ ዽኤሱ አባረማ ሃተኡ። አን ሞቲ ጉዳዻቲ፣ መቃንኮ ሰቦተ ግዱት ሶዳተሙ ቀበ” ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
14 Mas seja maldito o enganador que, tendo animal macho no seu rebanho, o vota, e sacrifica ao Senhor o que tem mácula; porque eu sou grande Rei, diz o Senhor dos exércitos, e o meu nome é temível entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.