Marcos 7
gaze (GAZE) vs NAA
1 ፈሪሶታፊ በርሲስቶተ ሴራ ኬሳ ወር ዬሩሳሌሚ ዹፈን ቶኮ ቶኮ ዬሱስ ብረት ወልት ቀበመኒ
1 Os fariseus e alguns escribas, vindos de Jerusalém, reuniram-se em volta de Jesus.
2 በረቶተሳ ኬሳ ቶኮ ቶኮ ሀርከ፣ “ህንቁልቁሌፈምኒን” ጄቹንስ ኡቱ ሀርከ ህንዽቀትን ቡዴነ ኛቹሳኒ አርገን።
2 Eles viram que alguns dos discípulos de Jesus comiam pão com as mãos impuras, isto é, sem lavar.
3 ሰበቢንሳስ ፈሪሶትን፣ ይሁዶትን ሁንድኑስ ዱዻ ማንጉዶታ ኤጉፍ ጄዸኒ ኡቱ ሀርከ ህንዽቀትን ህንኛተኒቲ።
3 Porque os fariseus e todos os judeus, observando a tradição dos anciãos, não comem sem lavar cuidadosamente as mãos.
4 ዮሙ ገባዻ ገለንትስ ኡቱ ኦፍ ህንቁልቁሌስን ህንኛተን። ዱዻ ብራ ባይኤስ ከን አከ ጦፎ ዽቁ፣ ኦኮቴፊ ሁሮ ዽቁ ንኤጉ።
4 Quando voltam da praça, não comem sem se lavar. E há muitas outras coisas que receberam para observar, como a lavagem de copos, jarros e vasos de metal e camas.
5 ከናፉ ፈሪሶትኒፊ በርሲስቶትን ሴራ፣ “በረቶትንኬ ቆደ ሀርከ ‘ህንቁልቁሌፈምኒን’ ኛተን ማሊፍ አኩመ ዱዻ ማንጉዶታት ህንጅራትኔ?” ጄዸኒ ዬሱስን ጋፈተን።
5 Os fariseus e os escribas perguntaram a Jesus: — Por que os seus discípulos não vivem conforme a tradição dos anciãos, mas comem com as mãos impuras?
6 እንስ አከነ ጄዼ ዴብሴ፤ “ያ ፈኬስቶተ፣ እሳያስ ዮሙ ዋኤኬሰን ራጂ ዱበቴት ስሪ ቱሬ፤ ኩንስ አኩመ አከነ ጄዸሜ በሬፈሜዸ፦
6 Jesus respondeu:
7 እሳን አከኑማን ነ ዋቄፈቱ፤
7 E em vão me adoram,
8 እስን አጀጀ ዋቃ ዺፍተኒ፣ ዱዻ ነሞታ ጀቤስተኒ ኤግዱ።”
8 — Rejeitando o mandamento de Deus, vocês guardam a tradição humana.
9 እንስ እቱመ ፉፌ አከነ ጄዼን፤ “እስን ዱዻ ኦፊኬሰኒ ኤጉፍ ጄተኒ አጀጀ ዋቃ ቱፈቹፍ መለ ጋሪ ቀብዱ!
9 E disse-lhes ainda:
10 ሙሴን፣ ‘አባኬቲፊ ሃዸኬቲፍ ኡልፍነ ኬን፤ነምን አባሳ ዮካን ሃዸሳ አረብሱ ከምዩ ሃአጄፈሙ’ጄዼራቲ።
10 Pois Moisés disse: “Honre o seu pai e a sua mãe.” E: “Quem maldisser o seu pai ou a sua mãe seja punido de morte.”
11 እስን ገሩ ዮ ነምን ከምዩ አከ ወን ስላ አባሳ ዮካን ሃዸሳ ገርጋሩፍ ኦሉ ቁርባነ ጄቹንስ ዋቃፍ ኬነሜረ ጄዼ ዱበቴ፣
11 Vocês, porém, dizem que, se alguém disser ao seu pai ou à sua mãe: “A ajuda que você poderia receber de mim é Corbã, isto é, oferta ao Senhor”,
12 እስን አከ እን አባሳቲፍ ዮካን ሃዸሳቲፍ ዋን ቶኮሌ ጎዹ ስአች ህንኤየምተኒፍ።
12 então vocês o dispensam de fazer qualquer coisa em favor do seu pai ou da sua mãe,
13 አከናንስ ዱዻኬሰን እሰ ወልት ደበርስተን ሰናን ዱቢ ዋቃ ቡሼስቱ። ዋን አከና ባይኤስ ንሆጄቱ።”
13 invalidando a palavra de Deus por meio da tradição que vocês mesmos passam de pai para filho. E fazem muitas outras coisas semelhantes.
14 ዬሱስ አመስ ነሞተ ሰነ ኦፍት ዋሜ አከነ ጄዼን፤ “እስን ሁንድ ነ ዸገኣ፤ ከነስ ሁበዻ።
14 E, convocando outra vez a multidão, Jesus disse:
15 ዋን ነመ ኬሳ በኡቱ ነመ ‘ጡሬሰ’ መሌ ወን አላ ነመት ሴኔ ነመ ‘ጡሬሱ’ ደንደኡ ቶኮሌ ህንጅሩ። [
15 Não existe nada fora da pessoa que, entrando nela, possa contaminá-la; mas o que sai da pessoa é o que a contamina.
16 ነምን ከምዩ ዮ ጉረ ዸገኡ ቀባቴ ሃዸገኡ።”]
16 [Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.]
17 ኤርገ እን ነሞተ ብራ መነ ኦል ሴኔ ቦዴ በረቶትንሳ ዋኤ ፈኬኘ ሰና እሰ ጋፈተን።
17 Quando entrou em casa, deixando a multidão, os seus discípulos o interrogaram a respeito da parábola.
18 እንስ አከነ ጄዼ ጋፈቴ፤ “እስን ህንሁበተኒ? አከ ወን አላ ነመት ሴኑ ቶኮዩ ነመ ‘ጡሬሱ’ ህንደንዴኜ ህንቀልቤፈተኒ?
18 Jesus lhes disse:
19 ወን ሱን ገራሳ ሴኔ ኤርገሲ ዸግነሳ ኬሳ ገድ በአ መሌ ያደ ገራእሳ ህንሴኑቲ።” ዬሱስስ ከነ ጄቹዻን አከ ኛትን ሁንድኑ ቁልቁሉ ተኤ ለብሴ።
19 porque não entra no coração dela, mas no estômago, e depois é eliminado? E, assim, Jesus considerou puros todos os alimentos.
20 እንስ እት ፉፌ አከነ ጄዼ፦ “ወን ነመ ‘ጡሬሱ’ ዋን ነመ ኬሳ በኡዸ።
20 E dizia:
21 ያድን ሀማን ኬሰ ነማቲ፣ ገራ ነማ ኬሳ በኣቲ፤ እንስ ሀለሉማ፣ ሀትነ፣ ነመ አጄሱ፣ ኤጀ፣
21 Porque de dentro, do coração das pessoas, é que procedem os maus pensamentos, as imoralidades sexuais, os furtos, os homicídios,
22 ዶቅኑማ፣ ሀምነ፣ ጎዎምሳ፣ ጅሬኘ ገድ ዺሲ፣ ህናፋ፣ መቃ ነማ በሌሱ፣ ኦፍ ቱሉማፊ ጎዉማ።
22 os adultérios, a avareza, as maldades, o engano, a libertinagem, a inveja, a blasfêmia, o orgulho, a falta de juízo.
23 ወንቶትን ሀሞን ኩኔን ሁንድኑ ነመ ኬሳ በኡ፤ ነመስ ‘ንጡሬሱ’።”
23 Todos estes males vêm de dentro e contaminam a pessoa.
24 ዬሱስ እዶ ሰና ከኤ ገረ ኣና ጢሮስት ቀጄሌ። መነ ቶኮስ ኦል ሴኔ፤ እንስ አከ ነምን ቶኮዩ አች ጅራቹሳ ቤኩ ህንበርባድኔ፤ ገሩ ዾከቹ ህንደንዴኜ።
24 Levantando-se Jesus, saiu dali e foi para as terras de Tiro e Sidom. Tendo entrado numa casa, não queria que ninguém soubesse onde ele estava. No entanto, não pôde ocultar-se,
25 ዱበርቲን እንተልሼ ሀፉረ ጡራኣን ቀበምቴ ቶኮ አኩመ ዋኤሳ ዸጌሴን ዹፍቴ ሚለሳረት ኩፍቴ።
25 porque uma mulher, cuja filhinha estava possuída de espírito imundo, logo ouviu falar a respeito de Jesus. Ela veio e se ajoelhou aos pés dele.
26 ዱበርትቲንስ ነመ ግሪክ፣ ከን ብየ ሶርያ ኬሰት ፍኒቄት ዸለቴዸ። እሼን አከ እን እንተለሼ ኬሳ ሀፉረ ሀማ ሰነ ባሱፍ ዬሱስን ከዸቴ።
26 Essa mulher era estrangeira, de origem siro-fenícia, e pedia a Jesus que expulsasse o demônio da sua filha.
27 እንስ፣ “ዱረ እጆሌን ሃቁፍቱ፤ ቡዴነ እጆሌ ፉዸኒ ሰሮተ ዱረ ቡሱን ስሪ ምት” ጄዼን።
27 Mas Jesus lhe disse:
28 እሼን ገሩ፣ “ኤዬ ያ ጎፍታ፣ ሰሮትንዩ ማዲ ጀላ ሀምባ እጆሌን ሀርጫፍቱ ኛቱ” ጄቴ ዴብፍቴፍ።
28 A mulher respondeu a ele: — Senhor, os cachorrinhos, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças.
29 ዬሱስስ፣ “ጄቸኬ ከናፍ ገል፤ ሀፉር ሀማን ሱን እንተለኬ ኬሳ በኤረ” ጄዼን።
29 Então Jesus disse à mulher:
30 እሼንስ ዮሙ መነት ገልቴት እንተልሼ ስሬረ ጪፍቴ፣ ሀፉር ሀማን ሱንስ ኬሳ በኤ አርገቴ።
30 Quando a mulher voltou para casa, achou a menina sobre a cama, pois o demônio tinha saído dela.
31 ኤርገሲስ ዬሱስ ብየ ጢሮሲቲ ከኤ ሲዶና ኬሰ ደርቤ፣ ኩታ መጋላ ኩርነኒ ኬሰ በኤ ገረ ገላነ ገሊላ ዹፌ።
31 De novo, Jesus se retirou das terras de Tiro e foi por Sidom até o mar da Galileia, através do território de Decápolis.
32 ጀር ቶኮስ ነምቸ ጉረ ዱዳፊ አረብ-ድዳ ቶኮ እሰት ፍደኒ አከ እን ሀርከ እሰረ ካኡፍ ከዸተን።
32 Então lhe trouxeram um surdo e gago e lhe suplicaram que impusesse as mãos sobre ele.
33 ዬሱስስ ነምቸ ሰነ ቱተ ኬሳ ኮጳት ባሴ ቁበሳ ጉረ ነምቻ ኬሰ ካኤ። ሀንጩፈ ቱፌስ አረበ ነምቻ ቱቄ።
33 Jesus, tirando-o da multidão, à parte, pôs os dedos nos ouvidos dele; depois, cuspindo, aplicou saliva na língua do homem.
34 ገረ ሰሚስ ኦል እላሌ፣ ሀፉረ ጉዳ ባፈቴ፣ \+wj “ኤፍታህ!”\+wj* ጄዼን፤ ከነ ጄቹንስ “በነም!” ጄቹዸ።
34 Então, erguendo os olhos ao céu, suspirou e disse:
35 ጉር ነምቻስ ዮሙሱመ በነሜ፤ አረብንሳስ ሂከሜ ረክነ ቶኮ መሌ ዱበቹ ጀልቀቤ።
35 E logo os ouvidos do homem se abriram, e o empecilho da língua se soltou, e ele falava sem dificuldade.
36 ዬሱስስ አከ እሳን ነመ ቶኮትሌ ህንህምኔፍ ነሞተ ሰነ አጀጄ። ሀሙመ እን ጭምሴ እሳን አጀጄ ሰነ፣ እሳንስ እቱመ ጫልችሰኒ ኦዴሰን።
36 Jesus lhes ordenou que não contassem isso a ninguém; porém, quanto mais recomendava, tanto mais eles o divulgavam.
37 ወር ኦዱ ሰነ ዸገአንስ አከ መሌ ድንቅፈተኒ፣ “እን ዋን ሁንደ ጋሪ ጎዼረ፤ ወር ዱዳንስ አከ ዸገአን፣ ወር አረብንሳኒ ዱበቹ ድዴስ አከ ዱበተን ንጎዸ” ጄዸን።
37 Ficavam muito admirados, dizendo: — Tudo ele tem feito muito bem; faz até os surdos ouvirem e os mudos falarem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.