Marcos 16
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ኤርገ ሰንበትን ደርቤ ቦዴ ማርያም እሼን መግደላ፣ ማርያም ሃት ያቆቢፊ ሰሎሜን ዸቀኒ ሬፈ ዬሱስ ድቡፍ ጄዸኒ ኡርጎፍቱ ብተን።
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 እሳንስ ጉያ ጀልቀበ ቶርባን ሰና ገነመ በሪ፣ አኩመ ቢፍቱን ባቴን ገረ አዋላ ዸቀን፤
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 እሳንስ፣ “ኤኙቱ በልበለ አዋላራ ዸጋ ሰነ ኑ ገንገልቸ?” ወሊን ጄዸን።
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 ዮሙ ምልአተኒ እላለንት ገሩ አከ ዸጋን ባይኤ ጉዳን ሱን አፋን አዋላራ ገንገልፈሜ አርገን።
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 እሳንስ አዋለ ኬሰ ሴነኒ ደርገጌሰ ኡፈተ አዲ ኡፈቴ ቶኮ ከራ ምርጋቲን ታኤ አርገኒ ርፈተን።
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 እንስ አከነ እሳኒን ጄዼ፤ “ህንርፈትና! እስን ዬሱስ ነመ ናዝሬት እሰ ፈንፈሜ ቱሬ በርባዱ። እን ከኤረ! አስ ህንጅሩ። ሜ እዶ እሳን እሰ ካአኒ ቱረን እላላ።
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 ገሩ ዸቃቲ በረቶተሳቲፊ ጴጥሮስት፣ ‘እን እስን ዱርሴ ገሊላ ንዸቀ። አኩመ እስንት ህሜ ሰነስ አችት እሰ ንአርግቱ’ ጄዻቲ ህማ።”
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 ዱበርቶትን ሱንስ ሆለቻፊ ድንቅሲፈቻ ገድ በአኒ አዋልቸ ብራ በቀተን። ሰበቢ ሶዳተኒፍስ ነመ ቶኮትሌ ሆማ ህንህምኔ።
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 ዬሱስስ በሪ ጉያ ጀልቀበ ቶርበን ሰና ዬሮ ዱኣ ከኤት ዱራን ዱርሴ ማርያም እሼ መግደላት ሙልአቴ፤ ማርያም ኩንስ ከን እን ሀፉሮተ ሀሞ ቶርበ እሼ ኬሳ ባሴ ቱሬዸ።
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 እሼንስ ዸቅጤ ኡቱ ወር እሰ ወጅን ቱረን ወዋቹፊ ቦኡት ጅረኑ እሳንት ህምቴ።
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 እሳን ገሩ ዮሙ አከ ዬሱስ ጅራታ ተኤፊ አከ እሼን እሰ አርግቴ ዸገአንት ዋን ሰነ ህንአመኔ።
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 ኤርገሲስ እሳን ኬሳ ኡቱ ነሞትን ለመ ባድያ ዸቃ ጅረኑ ዬሱስ ብፈ ብራቲን እሳንት ሙልአቴ።
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 ጀርስ ዴብአኒ ወረ ሀፈንት ህመን፤ እሳን ገሩ ወረ ከነስ ህንአመኔ።
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 ኤርገሲስ ዬሱስ ኡቱ እሳን ማዲት ዽኣተኒ ጅረኑ ወረ ኩዸ ቶኮት ሙልአቴ፤ እንስ ሰበቢ እሳን ወረ ኤርገ እን ዱኣ ከኤ እሰ አርገን ሰነ አመኑ ድደኒፍ፣ አመንቲ ዸቢሰሳኒቲፊ መተ ጀብነሳኒቲፍ እሳን እፈቴ።
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 እንስ አከነ እሳኒን ጄዼ፤ “ገረ አዱኛ ሁንዳ ዸቃ፤ ኡመመ ሁንዱመትስ ወንጌለ ለለባ።
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 ነምን አመኑፊ ጩጰሙ ከምዩ ንፈየ፤ ነመ ህንአመኔት ገሩ ንሙረመ።
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 መለቶን ኩንስ ወረ አመነንራ ሙልአተ፤ እሳን መቃኮቲን ሀፉሮተ ሀሞ ባሱ፤ አፋን ሃራዻን ዱበቱ፤
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 ሀርከሳኒቲን ቦፈ ንቀቡ፤ ዮ ሱሚ ነመ አጄሱ ዹገን እሳን ህንሚዹ፤ ሀርከሳኒ ነሞተ ዹኩብሰተንረ ንካኡ፤ ነሞትንስ ንፈዩ።”
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 ዬሱስ ጎፍታን ኤርገ እሳንት ዱበቴ ቦዴ ሰሚት ኦል ፉዸተሜ ገረ ምርገ ዋቃቲን ታኤ።
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 በረቶትንስ አቺ በአኒ እዶ ሁንደት ለለበን፤ ጎፍታንስ እሳን ወጅን ሆጄቻ ቱሬ፤ ዱቢሳስ ድንቂወን ሆጄተመኒን ንምርከኔሰ ቱሬ።]
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.