Levítico 7

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “ ‘ሴር ኣርሳ የካ ከን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሰና ከነ፦
1 "Eis a lei do sacrifício de reparação; esta é uma coisa santíssima.
2 ኣርሳን የካ እዶ ኣርሳን ጉበሙ እት ቀለሙት ሃቀለሙ፤ ዺግንሳሞ ገመ ሁንዳን እዶ ኣርሳት ፈጫፈሙ ቀበ።
2 A vítima do sacrifício de reparação será imolada no lugar onde se imola o holocausto: e derramar-se-á o seu sangue em toda a volta do altar.
3 ሞርሳ ሁንድኑስ ኣርሳ ተኤ ዽኤፈሙ ቀበ፤ ኩንስ ዱቦፊ ሞረ ምአ ገራ ሀጉጉ፣
3 Dela se oferecerá toda a gordura, a cauda, a gordura que envolve as entranhas,
4 ከሌ ለማኒፊ ሞረ እሳንረ ጅሩ ከን ሙዺት ዽኣቱ፣ ሀጉጊን ትሩ ከን ከሌወን ወጅን በኡ ወል ፋነ ሃዽኣቱ።
4 os dois rins com a gordura que os recobre na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
5 ሉብችስ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኣቱ ጎዼ እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ፤ ኩን ኣርሳ የካት።
5 O sacerdote as queimará sobre o altar, em sacrifício pelo fogo ao Senhor; este é um sacrifício de reparação.
6 ዺር ጎሰ ሉቦታ ተኤ ከምዩ ፎን ከነ ኛቹ ደንደአ፤ ኩን ገሩ እዶ ቁልቁሉት ኛተሙ ቀበ፤ ኣርሳን ኩን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉዸ።
6 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela em um lugar santo: esta é uma coisa santíssima.
7 “ ‘ሴር ኣርሳን ጩቡቲፊ ኣርሳን የካ እቲን ዽኤፈሙ ቶኩመ፤ ኣርሳወን ኩኔንስ ከን ሉበ እቲን አራረ ቡሱ ተኡ።
7 O sacrifício de reparação far-se-á exatamente como o sacrifício pelo pecado; será uma só lei para os dois; a vítima pertencerá ao sacerdote que tiver feito a expiação.
8 ሉብን ነማፍ ጄዼ ኣርሳ ጉበሙ ዽኤሱ ቶኮ ጎጋ ኣርሳ ጉበሙ ሰና ኦፊሳቲፍ ሃፉዸቱ።
8 O sacerdote que oferecer o holocausto por alguém terá a pele da vítima oferecida.
9 ኬናን ምዻኒ ከን በርበዳ እብዳረት ዮካን ኤሌረት ዮካን ቤዴረት ብልቻቴ ከምዩ ሉበ እሰ ዽኤሱፍ ሃኬነሙ፤
9 Toda oblação cozida no forno, na caçarola ou na frigideira será do sacerdote que tiver oferecido.
10 ኬናን ምዻኒ ከምዩ ጄቹንስ ከን ዘይቲን እት መከሜ ዮካን ጎጎጋን እልማን አሮን ሁንዳፍ ወል ቅጤ ሃኬነሙ።
10 Toda oblação amassada com óleo, ou seca, pertencerá aos filhos de Aarão que a dividirão eqüitativamente.
11 “ ‘ሴር ኣርሳ ነጋ ከን ነምን ቶኮ እቲን ዋቀዮፍ ዽኤሱ ቀቡ ከነ።
11 Eis a lei do sacrifício pacífico que se oferece ao Senhor:
12 “ ‘እን ዮ ገለተ ገልቹፍ ኣርሳ ዽኤፈቴ፣ ኣርሳ ገለታ ከነ ወጅን መጥኖ ዘይቲን እት መከሜ፣ ብጥሌ ራጭቲ መሌ ቶልፈሜ ዘይቲን እረ ድበሜፊ መጥኖ ዳኩ ቡላኣ ከን አከ ጋሪ ሱኩመሜ ዘይቲን እት መከሜ ሃዽኤሱ።
12 Se a oferta for em ação de graças, oferecer-se-ão com a vítima de ação de graças bolos sem fermento, amassados com óleo, bolachas sem fermento untadas de óleo, e farinha frita em forma de bolos amassados com óleo.
13 ኣርሳ ነጋ ከን ገለታፍ ዽኤፈቱ ወጅንስ ኬና መጥኖ ራጭቲ ቀቡ ሃዽኤሱ።
13 Oferecer-se-ão também bolos fermentados com a oblação do sacrifício pacífico oferecido em ação de graças.
14 ኣርሳ ሁንደ ኬሳ ቶኮ ቶኮ ፉዼ አከ ኬና ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ቶኮት ሃፍዱ፤ ኩንስ ሉበ ዺገ ኣርሳ ነጋ ፈጫሱ ሰናፍ ሃኬነሙ።
14 Apresentar-se-á um pedaço de cada uma dessas ofertas em oblação reservada para o Senhor. Ela será para o sacerdote que tiver derramado o sangue da vítima pacífica.
15 ፎን ኣርሳ ነጋ ከን ገለታፍ ዽኤፈሙ ጋፉመ ዽኣቴ ሰነ ኛተሜ ዹሙ ቀበ፤ ወን ቶኮዩ እሰራ ሀፌ ቡሉ ህንቀቡ።
15 A carne da vítima de ação de graças oferecida em sacrifício pacífico será comida no dia da oblação; não se deixará nada para o dia seguinte.
16 “ ‘ዮ ኣርሳንሳ ወሬገ ጉተቹፍ ዮካን ኣርሳ ፌዺዻን ዽኣቱ ተኤ፣ ኣርሳን ሱን ጉዩመ እን ዽኤሴ ኛተሙ ቀበ፤ ከን ሀፌ ገሩ ጉያ እት ኣኑ ኛተሙ ደንደአ።
16 Se a vítima for oferecida por voto ou como oferta voluntária, deverá ser comida no dia da oblação, e o que sobrar se comerá no dia seguinte.
17 ፎን ኣርሳ ሰነራ ሀመ ጉያ ሰደፋት ሀፌ ጉበሙ ቀበ።
17 O que restar ainda da carne da vítima no terceiro dia será consumido pelo fogo.
18 ፎን ኣርሳ ነጋ ሰነራ ዮ ወን ቶኮዩ ጉያ ሰደፋት ኛተሜ ኣርሳን ሱን ህንፉዸተሙ። ኩን ሰበቢ ጡራኣ ተኤፍ ነመ ዽኤሴ ሰናፍ ፉዸተመ ህንቀባቱ። ነምን ፎን ሰነራ ኛቱ እት ጋፈተመ።
18 Se alguém comer da carne de seu sacrifício pacífico no terceiro dia, esse sacrifício não será aceito; ele não lhe será levado em conta; esta será uma coisa abominável, e quem dele tiver comido levará o peso de sua falta.
19 “ ‘ፎን ዋን አከ ሴራት ጡራኣ ተኤ ከምዩ ቱቄ ህንኛተምን፤ ፎን ሱን ጉበሙ ቀበ። ፎን ካን ገሩ ነምን አከ ሴራት ቁልቁሉ ተኤ ከምዩ ኛቹ ደንደአ።
19 A carne que tiver tocado alguma coisa impura não se comerá: será queimada no fogo. Todo homem puro poderá comer da carne do sacrifício pacífico.
20 ገሩ ነምን ጡራኣን ዮ ፎን ኣርሳ ነጋ ከን ዋቀዮፍ ዽኤፈሜ ኛቴ፣ እን ሰበ ኦፊ ኬሳ ሃበሌፈሙ።
20 Mas aquele que a comer em estado de impureza será cortado do seu povo.
21 ነምን ዮ ዋን ጡራኣ ጄቹንስ ጡራኡማ ነማ ዮካን ሆሪ ጡራኣ ዮካን ዋን ጡራኣ ከምዩ፣ ዋን ጅብሲሳ ቱቄ ኤርገሲሞ ፎን ኣርሳ ነጋ ከን ዋቀዮፍ ዽኣቴ ኬሳ ኛቴ ነምን ሱን ሰበ ኦፊ ኬሳ ሃበሌፈሙ።’ ”
21 Quem tocar alguma coisa impura, imundície humana ou animal impuro, ou qualquer outro objeto abominável, e comer, em seguida, da carne do sacrifício pacífico pertencente ao Senhor, será cortado de seu povo."
22 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
22 O Senhor disse a Moisés:
23 “እስራኤሎታን አከነ ጄዽ፤ ‘ሞረ ሎኒ ዮካን ከን ሆላ ዮካን ከን ሬኤ ከሚዩ ህንኛትና።
23 Dize isto aos israelitas: não comereis gordura de boi, de ovelha ou de cabra.
24 ጮምን ሆሪ ዱኤ አርገሜ ዮካን ብኔንስ አጄሴ ዋን ብራፍ ሃኦሉ፤ እስን ገሩ እሰ ኛቹ ህንቀብደን።
24 A gordura de um animal morto ou dilacerado por uma fera selvagem poderá servir a qualquer outro uso, mas não comereis dela.
25 ነምን ሆሪ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሜራ ጮመሳ ኛቴ ከምዩ ሰበ ኦፊሳ ኬሳ ሃበሌፈሙ።
25 Todo aquele que comer da gordura de animais oferecidos ao Senhor em sacrifícios feitos pelo fogo será cortado do seu povo.
26 እስን ለፈ ጅራተን ሁንደት ዺገ ስምብሮ ዮካን ሆሪ ጎሰ ከሚዩ ህንኛትና።
26 Onde quer que habiteis, não comereis sangue, nem de ave, nem de animais.
27 ነምን ከምዩ ዮ ዺገ ኛቴ ሰበ ኦፊሳ ኬሳ ሃበሌፈሙ።’ ”
27 Todo aquele que comer sangue, seja que sangue for, será cortado de seu povo."
28 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
28 O Senhor disse a Moisés: "Dize isto aos israelitas:
29 “እስራኤሎታን አከነ ጄዽ፤ ‘ነምን ኣርሳ ነጋ ዋቀዮፍ ዽኤሱ ከኑመራ ፉዼ ኣርሳ ኦፊሳ ዋቀዮፍ ሃዽኤሱ።
29 aquele que oferecer ao Senhor uma vítima pacífica, trar-lhe-á a oferta tomada do dito sacrifício.
30 ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙስ ሀርኩመሳቲን ሃፍዱ፤ ጮመ ሰነ ሀንደራፈ ወጅን ሃፍዱ፤ ሀንደራፈስ ኣርሳ ሶቾፈሜ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃሶቾሱ።
30 E trará em suas mãos o que deve ser oferecido pelo fogo ao Senhor: a gordura com o peito, para agitá-la como oferta diante do Senhor.
31 ሉብች ጮመ ሰነ እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ። ሀንደራፍንሳ ገሩ አሮኒፊ እልማንሳቲፍ ሃኬነሙ።
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, e o peito será para Aarão e seus filhos.
32 ተፈ ምርጋ ከን ኣርሳ ነጋኬሰኒ ኬና ጎዻቲ ሉባፍ ኬና።
32 Dareis também ao sacerdote a coxa direita como oferta tomada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 እልም አሮን ከን ዺጋፊ ጮመ ኣርሳ ነጋ ዽኤሱ ሱን ተፈ ምርጋ ቆደ ኦፊሳ ጎዼ ሃፉዸቱ።
33 Aquele dentre os filhos de Aarão que oferecer o sangue e a gordura dos sacrifícios pacíficos, esse terá como sua porção a coxa direita.
34 አን ኣርሳ ነጋ ከን እስራኤሎታራ ሀንደራፈ ሶቾፈሜፊ ተፈ ዽኣቴ ሰነ ፉዸዼረ፤ ከነስ አከ ቆደ እሳን በረ በራን እስራኤሎተራ አርገተኒት አሮን ሉብቻፊ እልማንሳቲ ኬኔረ።’ ”
34 Eu tomei, com efeito, dos sacrifícios pacíficos dos israelitas, o peito que se deve agitar diante de mim e a coxa que se deve pôr à parte, e os dou ao sacerdote Aarão e seus filhos, como direito perpétuo que têm sobre os israelitas.
35 ጋፈ እሳን ሉቡማዻን ዋቀዮን ተጃጅሉፍ ዽኣተንት ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኣቴራ ቆድን አሮኒፊ እልማንሳቲፍ ረመደሜ ከነ።
35 Esta é a parte que tocará a Aarão e seus filhos, dentre os sacrifícios pelo fogo ao Senhor, a partir do dia em que forem apresentados como sacerdotes a serviço do Senhor.
36 ጉያ እሳን ድበመንት፣ አከ እስራኤሎን ቆደሳኒ ጎዸኒ በረ በራን ዸሎተ ዹፉት ዋን ከነ እሳኒ ኬነን ዋቀዮ አጀጄረ።
36 Foi o que o Senhor ordenou aos israelitas que dessem aos sacerdotes desde o dia de sua unção. É o direito perpétuo que têm para todos os seus descendentes."
37 ኤጋ ሴር ዽኤሱ ኣርሳ ጉበሙ፣ ኬና ምዻኒ፣ ኣርሳ ጩቡ፣ ኣርሳ የካ፣ ሴር ድበሙ ሉቡማቲፊ ኣርሳ ነጋ ከናዸ፤
37 Tal é a lei do holocausto, da oblação, do sacrifício pelo pecado, do sacrifício de reparação e de empossamento e do sacrifício pacífico.
38 ኩንስ አጀጀ ዋቀዮ ጋፈ አከ እስራኤሎን ገሞጂ ሲናት ኬናሳኒ ዋቀዮፍ ዽኤሰን ጋረ ሲናረት ሙሴዻፍ ኬኔዸ።
38 O Senhor deu-a a Moisés no monte Sinai, no dia em que prescreveu aos israelitas apresentarem suas ofertas ao Senhor no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.