Levítico 7
gaze (GAZE) vs ARC
1 “ ‘ሴር ኣርሳ የካ ከን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሰና ከነ፦
1 E esta é a lei da expiação da culpa; coisa santíssima é.
2 ኣርሳን የካ እዶ ኣርሳን ጉበሙ እት ቀለሙት ሃቀለሙ፤ ዺግንሳሞ ገመ ሁንዳን እዶ ኣርሳት ፈጫፈሙ ቀበ።
2 No lugar onde degolam o holocausto, degolarão a oferta pela expiação da culpa, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.
3 ሞርሳ ሁንድኑስ ኣርሳ ተኤ ዽኤፈሙ ቀበ፤ ኩንስ ዱቦፊ ሞረ ምአ ገራ ሀጉጉ፣
3 E dela se oferecerá toda a sua gordura, a cauda e a gordura que cobre a fressura;
4 ከሌ ለማኒፊ ሞረ እሳንረ ጅሩ ከን ሙዺት ዽኣቱ፣ ሀጉጊን ትሩ ከን ከሌወን ወጅን በኡ ወል ፋነ ሃዽኣቱ።
4 também ambos os rins e a gordura que neles há, que está sobre as tripas; e o redenho sobre o fígado, com os rins, se tirará.
5 ሉብችስ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኣቱ ጎዼ እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ፤ ኩን ኣርሳ የካት።
5 E o sacerdote o queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor ; expiação da culpa é.
6 ዺር ጎሰ ሉቦታ ተኤ ከምዩ ፎን ከነ ኛቹ ደንደአ፤ ኩን ገሩ እዶ ቁልቁሉት ኛተሙ ቀበ፤ ኣርሳን ኩን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉዸ።
6 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; no lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
7 “ ‘ሴር ኣርሳን ጩቡቲፊ ኣርሳን የካ እቲን ዽኤፈሙ ቶኩመ፤ ኣርሳወን ኩኔንስ ከን ሉበ እቲን አራረ ቡሱ ተኡ።
7 Como a oferta pela expiação do pecado, assim será a oferta pela expiação da culpa; uma mesma lei haverá para elas: será do sacerdote que houver feito propiciação com ela.
8 ሉብን ነማፍ ጄዼ ኣርሳ ጉበሙ ዽኤሱ ቶኮ ጎጋ ኣርሳ ጉበሙ ሰና ኦፊሳቲፍ ሃፉዸቱ።
8 Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém, o mesmo sacerdote, terá o couro do holocausto que oferecer.
9 ኬናን ምዻኒ ከን በርበዳ እብዳረት ዮካን ኤሌረት ዮካን ቤዴረት ብልቻቴ ከምዩ ሉበ እሰ ዽኤሱፍ ሃኬነሙ፤
9 Como também toda oferta que se cozer no forno, com tudo que se preparar na sertã e na caçoula, será do sacerdote que a oferece.
10 ኬናን ምዻኒ ከምዩ ጄቹንስ ከን ዘይቲን እት መከሜ ዮካን ጎጎጋን እልማን አሮን ሁንዳፍ ወል ቅጤ ሃኬነሙ።
10 Também toda oferta amassada com azeite ou seca será de todos os filhos de Arão, assim de um como de outro.
11 “ ‘ሴር ኣርሳ ነጋ ከን ነምን ቶኮ እቲን ዋቀዮፍ ዽኤሱ ቀቡ ከነ።
11 E esta é a lei do sacrifício pacífico que se oferecerá ao Senhor .
12 “ ‘እን ዮ ገለተ ገልቹፍ ኣርሳ ዽኤፈቴ፣ ኣርሳ ገለታ ከነ ወጅን መጥኖ ዘይቲን እት መከሜ፣ ብጥሌ ራጭቲ መሌ ቶልፈሜ ዘይቲን እረ ድበሜፊ መጥኖ ዳኩ ቡላኣ ከን አከ ጋሪ ሱኩመሜ ዘይቲን እት መከሜ ሃዽኤሱ።
12 Se o oferecer por oferta de louvores, com o sacrifício de louvores, oferecerá bolos asmos amassados com azeite e coscorões asmos amassados com azeite; e os bolos amassados com azeite serão fritos, de flor de farinha.
13 ኣርሳ ነጋ ከን ገለታፍ ዽኤፈቱ ወጅንስ ኬና መጥኖ ራጭቲ ቀቡ ሃዽኤሱ።
13 Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de louvores da sua oferta pacífica.
14 ኣርሳ ሁንደ ኬሳ ቶኮ ቶኮ ፉዼ አከ ኬና ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ቶኮት ሃፍዱ፤ ኩንስ ሉበ ዺገ ኣርሳ ነጋ ፈጫሱ ሰናፍ ሃኬነሙ።
14 E de toda oferta oferecerá um deles por oferta alçada ao Senhor , que será do sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
15 ፎን ኣርሳ ነጋ ከን ገለታፍ ዽኤፈሙ ጋፉመ ዽኣቴ ሰነ ኛተሜ ዹሙ ቀበ፤ ወን ቶኮዩ እሰራ ሀፌ ቡሉ ህንቀቡ።
15 Mas a carne do sacrifício de louvores da sua oferta pacífica se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até à manhã.
16 “ ‘ዮ ኣርሳንሳ ወሬገ ጉተቹፍ ዮካን ኣርሳ ፌዺዻን ዽኣቱ ተኤ፣ ኣርሳን ሱን ጉዩመ እን ዽኤሴ ኛተሙ ቀበ፤ ከን ሀፌ ገሩ ጉያ እት ኣኑ ኛተሙ ደንደአ።
16 E, se o sacrifício da sua oferta for voto ou oferta voluntária, no dia em que oferecer o seu sacrifício se comerá; e o que dele ficar também se comerá no dia seguinte.
17 ፎን ኣርሳ ሰነራ ሀመ ጉያ ሰደፋት ሀፌ ጉበሙ ቀበ።
17 E o que ainda ficar da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimado no fogo.
18 ፎን ኣርሳ ነጋ ሰነራ ዮ ወን ቶኮዩ ጉያ ሰደፋት ኛተሜ ኣርሳን ሱን ህንፉዸተሙ። ኩን ሰበቢ ጡራኣ ተኤፍ ነመ ዽኤሴ ሰናፍ ፉዸተመ ህንቀባቱ። ነምን ፎን ሰነራ ኛቱ እት ጋፈተመ።
18 Porque, se da carne do seu sacrifício pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será imputado; coisa abominável será, e a pessoa que comer dela levará a sua iniquidade.
19 “ ‘ፎን ዋን አከ ሴራት ጡራኣ ተኤ ከምዩ ቱቄ ህንኛተምን፤ ፎን ሱን ጉበሙ ቀበ። ፎን ካን ገሩ ነምን አከ ሴራት ቁልቁሉ ተኤ ከምዩ ኛቹ ደንደአ።
19 E a carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; com fogo será queimada; mas da outra carne qualquer que estiver limpo comerá dela.
20 ገሩ ነምን ጡራኣን ዮ ፎን ኣርሳ ነጋ ከን ዋቀዮፍ ዽኤፈሜ ኛቴ፣ እን ሰበ ኦፊ ኬሳ ሃበሌፈሙ።
20 Porém, se alguma pessoa comer a carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , tendo ela sobre si a sua imundícia, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
21 ነምን ዮ ዋን ጡራኣ ጄቹንስ ጡራኡማ ነማ ዮካን ሆሪ ጡራኣ ዮካን ዋን ጡራኣ ከምዩ፣ ዋን ጅብሲሳ ቱቄ ኤርገሲሞ ፎን ኣርሳ ነጋ ከን ዋቀዮፍ ዽኣቴ ኬሳ ኛቴ ነምን ሱን ሰበ ኦፊ ኬሳ ሃበሌፈሙ።’ ”
21 E, se uma pessoa tocar alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, e comer da carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
22 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
22 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 “እስራኤሎታን አከነ ጄዽ፤ ‘ሞረ ሎኒ ዮካን ከን ሆላ ዮካን ከን ሬኤ ከሚዩ ህንኛትና።
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis.
24 ጮምን ሆሪ ዱኤ አርገሜ ዮካን ብኔንስ አጄሴ ዋን ብራፍ ሃኦሉ፤ እስን ገሩ እሰ ኛቹ ህንቀብደን።
24 Porém pode usar-se da gordura do corpo morto e da gordura do dilacerado, para toda obra, mas de nenhuma maneira a comereis;
25 ነምን ሆሪ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሜራ ጮመሳ ኛቴ ከምዩ ሰበ ኦፊሳ ኬሳ ሃበሌፈሙ።
25 porque qualquer que comer a gordura do animal, do qual se oferecer ao Senhor oferta queimada, a pessoa que a comer será extirpada dos seus povos.
26 እስን ለፈ ጅራተን ሁንደት ዺገ ስምብሮ ዮካን ሆሪ ጎሰ ከሚዩ ህንኛትና።
26 E nenhum sangue comereis em qualquer das vossas habitações, quer de aves quer de gado.
27 ነምን ከምዩ ዮ ዺገ ኛቴ ሰበ ኦፊሳ ኬሳ ሃበሌፈሙ።’ ”
27 Toda pessoa que comer algum sangue, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
28 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
28 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
29 “እስራኤሎታን አከነ ጄዽ፤ ‘ነምን ኣርሳ ነጋ ዋቀዮፍ ዽኤሱ ከኑመራ ፉዼ ኣርሳ ኦፊሳ ዋቀዮፍ ሃዽኤሱ።
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer ao Senhor o seu sacrifício pacífico trará a sua oferta ao Senhor ; do seu sacrifício pacífico
30 ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙስ ሀርኩመሳቲን ሃፍዱ፤ ጮመ ሰነ ሀንደራፈ ወጅን ሃፍዱ፤ ሀንደራፈስ ኣርሳ ሶቾፈሜ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃሶቾሱ።
30 as suas próprias mãos trarão as ofertas queimadas do Senhor ; a gordura do peito com o peito trará para movê-lo por oferta movida perante o Senhor .
31 ሉብች ጮመ ሰነ እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ። ሀንደራፍንሳ ገሩ አሮኒፊ እልማንሳቲፍ ሃኬነሙ።
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 ተፈ ምርጋ ከን ኣርሳ ነጋኬሰኒ ኬና ጎዻቲ ሉባፍ ኬና።
32 Também a espádua direita dareis ao sacerdote por oferta alçada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 እልም አሮን ከን ዺጋፊ ጮመ ኣርሳ ነጋ ዽኤሱ ሱን ተፈ ምርጋ ቆደ ኦፊሳ ጎዼ ሃፉዸቱ።
33 Aquele dos filhos de Arão que oferecer o sangue do sacrifício pacífico e a gordura, esse terá a espádua direita por sua porção;
34 አን ኣርሳ ነጋ ከን እስራኤሎታራ ሀንደራፈ ሶቾፈሜፊ ተፈ ዽኣቴ ሰነ ፉዸዼረ፤ ከነስ አከ ቆደ እሳን በረ በራን እስራኤሎተራ አርገተኒት አሮን ሉብቻፊ እልማንሳቲ ኬኔረ።’ ”
34 porque o peito movido e a espádua alçada tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por estatuto perpétuo dos filhos de Israel.
35 ጋፈ እሳን ሉቡማዻን ዋቀዮን ተጃጅሉፍ ዽኣተንት ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኣቴራ ቆድን አሮኒፊ እልማንሳቲፍ ረመደሜ ከነ።
35 Esta é a porção de Arão e a porção de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor , no dia em que os apresentou para administrar o sacerdócio ao Senhor ,
36 ጉያ እሳን ድበመንት፣ አከ እስራኤሎን ቆደሳኒ ጎዸኒ በረ በራን ዸሎተ ዹፉት ዋን ከነ እሳኒ ኬነን ዋቀዮ አጀጄረ።
36 o que o Senhor ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu; estatuto perpétuo é pelas suas gerações.
37 ኤጋ ሴር ዽኤሱ ኣርሳ ጉበሙ፣ ኬና ምዻኒ፣ ኣርሳ ጩቡ፣ ኣርሳ የካ፣ ሴር ድበሙ ሉቡማቲፊ ኣርሳ ነጋ ከናዸ፤
37 Esta é a lei do holocausto, e da oferta de manjares, e da expiação do pecado, e da expiação da culpa, e da oferta das consagrações, e do sacrifício pacífico,
38 ኩንስ አጀጀ ዋቀዮ ጋፈ አከ እስራኤሎን ገሞጂ ሲናት ኬናሳኒ ዋቀዮፍ ዽኤሰን ጋረ ሲናረት ሙሴዻፍ ኬኔዸ።
38 que o Senhor ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor , no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.