Levítico 7

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “ ‘ሴር ኣርሳ የካ ከን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሰና ከነ፦
1 São estas as leis a respeito da oferta para tirar as culpas das pessoas. Essa oferta é muito sagrada.
2 ኣርሳን የካ እዶ ኣርሳን ጉበሙ እት ቀለሙት ሃቀለሙ፤ ዺግንሳሞ ገመ ሁንዳን እዶ ኣርሳት ፈጫፈሙ ቀበ።
2 Neste sacrifício o animal será morto no lado norte do altar, no lugar onde se matam os animais que são queimados; o sangue será borrifado nos quatro lados do altar.
3 ሞርሳ ሁንድኑስ ኣርሳ ተኤ ዽኤፈሙ ቀበ፤ ኩንስ ዱቦፊ ሞረ ምአ ገራ ሀጉጉ፣
3 Toda a gordura do animal será queimada em sacrifício a Deus; serão queimados também o rabo, a gordura que cobre os miúdos,
4 ከሌ ለማኒፊ ሞረ እሳንረ ጅሩ ከን ሙዺት ዽኣቱ፣ ሀጉጊን ትሩ ከን ከሌወን ወጅን በኡ ወል ፋነ ሃዽኣቱ።
4 os dois rins, a gordura que os cobre e a melhor parte do fígado.
5 ሉብችስ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኣቱ ጎዼ እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ፤ ኩን ኣርሳ የካት።
5 O sacerdote queimará tudo isso no altar como oferta de alimento a Deus, o Senhor . Esta é a oferta para tirar as culpas,
6 ዺር ጎሰ ሉቦታ ተኤ ከምዩ ፎን ከነ ኛቹ ደንደአ፤ ኩን ገሩ እዶ ቁልቁሉት ኛተሙ ቀበ፤ ኣርሳን ኩን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉዸ።
6 e todo homem que seja de uma família de sacerdotes poderá comer dela. Deverá ser comida num lugar sagrado, pois é uma oferta muito sagrada.
7 “ ‘ሴር ኣርሳን ጩቡቲፊ ኣርሳን የካ እቲን ዽኤፈሙ ቶኩመ፤ ኣርሳወን ኩኔንስ ከን ሉበ እቲን አራረ ቡሱ ተኡ።
7 A lei da oferta para tirar pecados e da oferta para tirar culpas é a mesma: a carne do animal pertence ao sacerdote que oferece o sacrifício para conseguir o perdão de pecados.
8 ሉብን ነማፍ ጄዼ ኣርሳ ጉበሙ ዽኤሱ ቶኮ ጎጋ ኣርሳ ጉበሙ ሰና ኦፊሳቲፍ ሃፉዸቱ።
8 Antes de oferecer um animal que vai ser completamente queimado, o sacerdote tirará o couro, que será seu.
9 ኬናን ምዻኒ ከን በርበዳ እብዳረት ዮካን ኤሌረት ዮካን ቤዴረት ብልቻቴ ከምዩ ሉበ እሰ ዽኤሱፍ ሃኬነሙ፤
9 Todas as ofertas de cereais assadas no forno, na frigideira ou na grelha são do sacerdote que as oferece a Deus.
10 ኬናን ምዻኒ ከምዩ ጄቹንስ ከን ዘይቲን እት መከሜ ዮካን ጎጎጋን እልማን አሮን ሁንዳፍ ወል ቅጤ ሃኬነሙ።
10 Mas toda oferta de cereais que não é cozida, seja ela preparada com azeite ou sem azeite, pertence a todos os sacerdotes; cada um receberá a sua parte.
11 “ ‘ሴር ኣርሳ ነጋ ከን ነምን ቶኮ እቲን ዋቀዮፍ ዽኤሱ ቀቡ ከነ።
11 São estas as leis para as ofertas de paz que são apresentadas a Deus, o Senhor .
12 “ ‘እን ዮ ገለተ ገልቹፍ ኣርሳ ዽኤፈቴ፣ ኣርሳ ገለታ ከነ ወጅን መጥኖ ዘይቲን እት መከሜ፣ ብጥሌ ራጭቲ መሌ ቶልፈሜ ዘይቲን እረ ድበሜፊ መጥኖ ዳኩ ቡላኣ ከን አከ ጋሪ ሱኩመሜ ዘይቲን እት መከሜ ሃዽኤሱ።
12 Se o sacrifício é de gratidão a Deus, então, além do animal que é sacrificado, a pessoa oferecerá também pães feitos de farinha misturada com azeite, mas sem fermento; ou pães achatados, feitos sem fermento, passando-se um pouco de azeite por cima; ou pães grandes, feitos de farinha bem misturada com azeite.
13 ኣርሳ ነጋ ከን ገለታፍ ዽኤፈቱ ወጅንስ ኬና መጥኖ ራጭቲ ቀቡ ሃዽኤሱ።
13 Além disso, com essa oferta de paz feita para agradecer a Deus, a pessoa oferecerá pão feito com fermento.
14 ኣርሳ ሁንደ ኬሳ ቶኮ ቶኮ ፉዼ አከ ኬና ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ቶኮት ሃፍዱ፤ ኩንስ ሉበ ዺገ ኣርሳ ነጋ ፈጫሱ ሰናፍ ሃኬነሙ።
14 Desses pães ela apresentará um pão de cada tipo como oferta especial a Deus, o Senhor ; e eles pertencerão ao sacerdote que borrifar o altar com o sangue do animal.
15 ፎን ኣርሳ ነጋ ከን ገለታፍ ዽኤፈሙ ጋፉመ ዽኣቴ ሰነ ኛተሜ ዹሙ ቀበ፤ ወን ቶኮዩ እሰራ ሀፌ ቡሉ ህንቀቡ።
15 Toda a carne do animal deverá ser comida no mesmo dia em que for oferecida em sacrifício; não poderá sobrar nada para o dia seguinte.
16 “ ‘ዮ ኣርሳንሳ ወሬገ ጉተቹፍ ዮካን ኣርሳ ፌዺዻን ዽኣቱ ተኤ፣ ኣርሳን ሱን ጉዩመ እን ዽኤሴ ኛተሙ ቀበ፤ ከን ሀፌ ገሩ ጉያ እት ኣኑ ኛተሙ ደንደአ።
16 Se alguém trouxer uma oferta de paz para pagar uma promessa ou se a trouxer por vontade própria, não será preciso que a carne seja toda comida no dia em que se faz a oferta; o que sobrar poderá ser comido no dia seguinte.
17 ፎን ኣርሳ ሰነራ ሀመ ጉያ ሰደፋት ሀፌ ጉበሙ ቀበ።
17 Mas, se no terceiro dia ainda sobrar carne, então ela deverá ser queimada.
18 ፎን ኣርሳ ነጋ ሰነራ ዮ ወን ቶኮዩ ጉያ ሰደፋት ኛተሜ ኣርሳን ሱን ህንፉዸተሙ። ኩን ሰበቢ ጡራኣ ተኤፍ ነመ ዽኤሴ ሰናፍ ፉዸተመ ህንቀባቱ። ነምን ፎን ሰነራ ኛቱ እት ጋፈተመ።
18 Quem comer a carne dessa oferta no terceiro dia não será aceito por Deus, e a oferta que fez não vale. Essa carne é impura , e quem a comer merecerá castigo.
19 “ ‘ፎን ዋን አከ ሴራት ጡራኣ ተኤ ከምዩ ቱቄ ህንኛተምን፤ ፎን ሱን ጉበሙ ቀበ። ፎን ካን ገሩ ነምን አከ ሴራት ቁልቁሉ ተኤ ከምዩ ኛቹ ደንደአ።
19 Se a carne tocar em qualquer coisa impura, então deverá ser queimada; não poderá ser comida. Qualquer pessoa que estiver
20 ገሩ ነምን ጡራኣን ዮ ፎን ኣርሳ ነጋ ከን ዋቀዮፍ ዽኤፈሜ ኛቴ፣ እን ሰበ ኦፊ ኬሳ ሃበሌፈሙ።
20 mas, se alguém que estiver impuro comer, então será expulso do meio do povo.
21 ነምን ዮ ዋን ጡራኣ ጄቹንስ ጡራኡማ ነማ ዮካን ሆሪ ጡራኣ ዮካን ዋን ጡራኣ ከምዩ፣ ዋን ጅብሲሳ ቱቄ ኤርገሲሞ ፎን ኣርሳ ነጋ ከን ዋቀዮፍ ዽኣቴ ኬሳ ኛቴ ነምን ሱን ሰበ ኦፊ ኬሳ ሃበሌፈሙ።’ ”
21 E quem tocar em qualquer coisa impura, seja uma impureza humana ou um animal impuro, e depois comer a carne do sacrifício de paz, será expulso do meio do povo.
22 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
22 O Senhor Deus mandou que Moisés
23 “እስራኤሎታን አከነ ጄዽ፤ ‘ሞረ ሎኒ ዮካን ከን ሆላ ዮካን ከን ሬኤ ከሚዩ ህንኛትና።
23 dissesse ao povo o seguinte: Não comam gordura de gado, de carneiros e de cabritos.
24 ጮምን ሆሪ ዱኤ አርገሜ ዮካን ብኔንስ አጄሴ ዋን ብራፍ ሃኦሉ፤ እስን ገሩ እሰ ኛቹ ህንቀብደን።
24 A gordura de um animal que tiver morte natural ou que for morto por animais selvagens não poderá ser comida, mas poderá ser usada para outros fins.
25 ነምን ሆሪ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሜራ ጮመሳ ኛቴ ከምዩ ሰበ ኦፊሳ ኬሳ ሃበሌፈሙ።
25 Será expulsa do meio do povo qualquer pessoa que comer a gordura de um animal que for sacrificado a Deus, o Senhor , como oferta de alimento.
26 እስን ለፈ ጅራተን ሁንደት ዺገ ስምብሮ ዮካን ሆሪ ጎሰ ከሚዩ ህንኛትና።
26 Em todos os lugares onde morarem, os israelitas estarão proibidos de comer o sangue de animais ou de aves.
27 ነምን ከምዩ ዮ ዺገ ኛቴ ሰበ ኦፊሳ ኬሳ ሃበሌፈሙ።’ ”
27 Quem comer sangue será expulso do meio do povo.
28 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
28 O Senhor Deus mandou que Moisés
29 “እስራኤሎታን አከነ ጄዽ፤ ‘ነምን ኣርሳ ነጋ ዋቀዮፍ ዽኤሱ ከኑመራ ፉዼ ኣርሳ ኦፊሳ ዋቀዮፍ ሃዽኤሱ።
29 desse ao povo as seguintes leis : Quando alguém apresentar o seu
30 ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙስ ሀርኩመሳቲን ሃፍዱ፤ ጮመ ሰነ ሀንደራፈ ወጅን ሃፍዱ፤ ሀንደራፈስ ኣርሳ ሶቾፈሜ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃሶቾሱ።
30 Com as próprias mãos ele dará a Deus essa oferta de alimento; o peito do animal e a gordura que cobre o peito serão apresentados ao Senhor como oferta especial.
31 ሉብች ጮመ ሰነ እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ። ሀንደራፍንሳ ገሩ አሮኒፊ እልማንሳቲፍ ሃኬነሙ።
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito pertencerá aos sacerdotes.
32 ተፈ ምርጋ ከን ኣርሳ ነጋኬሰኒ ኬና ጎዻቲ ሉባፍ ኬና።
32 A coxa direita do animal morto como oferta de paz será do sacerdote
33 እልም አሮን ከን ዺጋፊ ጮመ ኣርሳ ነጋ ዽኤሱ ሱን ተፈ ምርጋ ቆደ ኦፊሳ ጎዼ ሃፉዸቱ።
33 que oferece a Deus o sangue e a gordura do animal.
34 አን ኣርሳ ነጋ ከን እስራኤሎታራ ሀንደራፈ ሶቾፈሜፊ ተፈ ዽኣቴ ሰነ ፉዸዼረ፤ ከነስ አከ ቆደ እሳን በረ በራን እስራኤሎተራ አርገተኒት አሮን ሉብቻፊ እልማንሳቲ ኬኔረ።’ ”
34 O peito e a coxa do animal são uma oferta especial que o Senhor toma dos israelitas e dá aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Eles terão direito para sempre a essas partes das ofertas de paz.
35 ጋፈ እሳን ሉቡማዻን ዋቀዮን ተጃጅሉፍ ዽኣተንት ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኣቴራ ቆድን አሮኒፊ እልማንሳቲፍ ረመደሜ ከነ።
35 São essas as partes dos animais oferecidos em sacrifício a Deus, o Senhor , que pertencem a Arão e aos seus descendentes, a partir do dia em que foram escolhidos para servirem como sacerdotes.
36 ጉያ እሳን ድበመንት፣ አከ እስራኤሎን ቆደሳኒ ጎዸኒ በረ በራን ዸሎተ ዹፉት ዋን ከነ እሳኒ ኬነን ዋቀዮ አጀጄረ።
36 No dia em que o Senhor os ordenou como sacerdotes, ele mandou que os israelitas dessem a eles essas partes dos sacrifícios. É uma lei que deverá ser obedecida para sempre por vocês e pelos seus descendentes.
37 ኤጋ ሴር ዽኤሱ ኣርሳ ጉበሙ፣ ኬና ምዻኒ፣ ኣርሳ ጩቡ፣ ኣርሳ የካ፣ ሴር ድበሙ ሉቡማቲፊ ኣርሳ ነጋ ከናዸ፤
37 São essas, portanto, as leis a respeito das ofertas que são completamente queimadas, das ofertas de cereais, das ofertas para tirar pecados, das ofertas para tirar culpas, das ofertas da ordenação dos sacerdotes e das ofertas de paz.
38 ኩንስ አጀጀ ዋቀዮ ጋፈ አከ እስራኤሎን ገሞጂ ሲናት ኬናሳኒ ዋቀዮፍ ዽኤሰን ጋረ ሲናረት ሙሴዻፍ ኬኔዸ።
38 O Senhor deu essas leis a Moisés no monte Sinai, no deserto, na ocasião em que Moisés mandou que o povo de Israel oferecesse os seus sacrifícios a Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.