Levítico 7
gaze (GAZE) vs ARA
1 “ ‘ሴር ኣርሳ የካ ከን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሰና ከነ፦
1 Esta é a lei da oferta pela culpa; coisa santíssima é.
2 ኣርሳን የካ እዶ ኣርሳን ጉበሙ እት ቀለሙት ሃቀለሙ፤ ዺግንሳሞ ገመ ሁንዳን እዶ ኣርሳት ፈጫፈሙ ቀበ።
2 No lugar onde imolam o holocausto, imolarão a oferta pela culpa, e o seu sangue se aspergirá sobre o altar, em redor.
3 ሞርሳ ሁንድኑስ ኣርሳ ተኤ ዽኤፈሙ ቀበ፤ ኩንስ ዱቦፊ ሞረ ምአ ገራ ሀጉጉ፣
3 Dela se oferecerá toda a gordura, a cauda e a gordura que cobre as entranhas;
4 ከሌ ለማኒፊ ሞረ እሳንረ ጅሩ ከን ሙዺት ዽኣቱ፣ ሀጉጊን ትሩ ከን ከሌወን ወጅን በኡ ወል ፋነ ሃዽኣቱ።
4 também ambos os rins e a gordura que neles há, junto aos lombos; e o redenho sobre o fígado com os rins se tirará.
5 ሉብችስ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኣቱ ጎዼ እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ፤ ኩን ኣርሳ የካት።
5 O sacerdote o queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor ; é oferta pela culpa.
6 ዺር ጎሰ ሉቦታ ተኤ ከምዩ ፎን ከነ ኛቹ ደንደአ፤ ኩን ገሩ እዶ ቁልቁሉት ኛተሙ ቀበ፤ ኣርሳን ኩን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉዸ።
6 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; no lugar santo, se comerá; coisa santíssima é.
7 “ ‘ሴር ኣርሳን ጩቡቲፊ ኣርሳን የካ እቲን ዽኤፈሙ ቶኩመ፤ ኣርሳወን ኩኔንስ ከን ሉበ እቲን አራረ ቡሱ ተኡ።
7 Como a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela culpa; uma única lei haverá para elas: será do sacerdote que, com ela, fizer expiação.
8 ሉብን ነማፍ ጄዼ ኣርሳ ጉበሙ ዽኤሱ ቶኮ ጎጋ ኣርሳ ጉበሙ ሰና ኦፊሳቲፍ ሃፉዸቱ።
8 O sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá o couro do holocausto que oferece,
9 ኬናን ምዻኒ ከን በርበዳ እብዳረት ዮካን ኤሌረት ዮካን ቤዴረት ብልቻቴ ከምዩ ሉበ እሰ ዽኤሱፍ ሃኬነሙ፤
9 como também toda oferta de manjares que se cozer no forno, com tudo que se preparar na frigideira e na assadeira, será do sacerdote que a oferece.
10 ኬናን ምዻኒ ከምዩ ጄቹንስ ከን ዘይቲን እት መከሜ ዮካን ጎጎጋን እልማን አሮን ሁንዳፍ ወል ቅጤ ሃኬነሙ።
10 Toda oferta de manjares amassada com azeite ou seca será de todos os filhos de Arão, tanto de um como do outro.
11 “ ‘ሴር ኣርሳ ነጋ ከን ነምን ቶኮ እቲን ዋቀዮፍ ዽኤሱ ቀቡ ከነ።
11 Esta é a lei das ofertas pacíficas que alguém pode oferecer ao Senhor .
12 “ ‘እን ዮ ገለተ ገልቹፍ ኣርሳ ዽኤፈቴ፣ ኣርሳ ገለታ ከነ ወጅን መጥኖ ዘይቲን እት መከሜ፣ ብጥሌ ራጭቲ መሌ ቶልፈሜ ዘይቲን እረ ድበሜፊ መጥኖ ዳኩ ቡላኣ ከን አከ ጋሪ ሱኩመሜ ዘይቲን እት መከሜ ሃዽኤሱ።
12 Se fizer por ação de graças, com a oferta de ação de graças trará bolos asmos amassados com azeite, obreias asmas untadas com azeite e bolos de flor de farinha bem amassados com azeite.
13 ኣርሳ ነጋ ከን ገለታፍ ዽኤፈቱ ወጅንስ ኬና መጥኖ ራጭቲ ቀቡ ሃዽኤሱ።
13 Com os bolos trará, por sua oferta, pão levedado, com o sacrifício de sua oferta pacífica por ação de graças.
14 ኣርሳ ሁንደ ኬሳ ቶኮ ቶኮ ፉዼ አከ ኬና ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ቶኮት ሃፍዱ፤ ኩንስ ሉበ ዺገ ኣርሳ ነጋ ፈጫሱ ሰናፍ ሃኬነሙ።
14 E, de toda oferta, trará um bolo por oferta ao Senhor , que será do sacerdote que aspergir o sangue da oferta pacífica.
15 ፎን ኣርሳ ነጋ ከን ገለታፍ ዽኤፈሙ ጋፉመ ዽኣቴ ሰነ ኛተሜ ዹሙ ቀበ፤ ወን ቶኮዩ እሰራ ሀፌ ቡሉ ህንቀቡ።
15 Mas a carne do sacrifício de ação de graças da sua oferta pacífica se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até à manhã.
16 “ ‘ዮ ኣርሳንሳ ወሬገ ጉተቹፍ ዮካን ኣርሳ ፌዺዻን ዽኣቱ ተኤ፣ ኣርሳን ሱን ጉዩመ እን ዽኤሴ ኛተሙ ቀበ፤ ከን ሀፌ ገሩ ጉያ እት ኣኑ ኛተሙ ደንደአ።
16 E, se o sacrifício da sua oferta for voto ou oferta voluntária, no dia em que oferecer o seu sacrifício, se comerá; e o que dele ficar também se comerá no dia seguinte.
17 ፎን ኣርሳ ሰነራ ሀመ ጉያ ሰደፋት ሀፌ ጉበሙ ቀበ።
17 Porém o que ainda restar da carne do sacrifício, ao terceiro dia, será queimado.
18 ፎን ኣርሳ ነጋ ሰነራ ዮ ወን ቶኮዩ ጉያ ሰደፋት ኛተሜ ኣርሳን ሱን ህንፉዸተሙ። ኩን ሰበቢ ጡራኣ ተኤፍ ነመ ዽኤሴ ሰናፍ ፉዸተመ ህንቀባቱ። ነምን ፎን ሰነራ ኛቱ እት ጋፈተመ።
18 Se da carne do seu sacrifício pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será atribuído o sacrifício; coisa abominável será, e a pessoa que dela comer levará a sua iniquidade.
19 “ ‘ፎን ዋን አከ ሴራት ጡራኣ ተኤ ከምዩ ቱቄ ህንኛተምን፤ ፎን ሱን ጉበሙ ቀበ። ፎን ካን ገሩ ነምን አከ ሴራት ቁልቁሉ ተኤ ከምዩ ኛቹ ደንደአ።
19 A carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; será queimada. Qualquer que estiver limpo comerá a carne do sacrifício.
20 ገሩ ነምን ጡራኣን ዮ ፎን ኣርሳ ነጋ ከን ዋቀዮፍ ዽኤፈሜ ኛቴ፣ እን ሰበ ኦፊ ኬሳ ሃበሌፈሙ።
20 Porém, se alguma pessoa, tendo sobre si imundícia, comer a carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , será eliminada do seu povo.
21 ነምን ዮ ዋን ጡራኣ ጄቹንስ ጡራኡማ ነማ ዮካን ሆሪ ጡራኣ ዮካን ዋን ጡራኣ ከምዩ፣ ዋን ጅብሲሳ ቱቄ ኤርገሲሞ ፎን ኣርሳ ነጋ ከን ዋቀዮፍ ዽኣቴ ኬሳ ኛቴ ነምን ሱን ሰበ ኦፊ ኬሳ ሃበሌፈሙ።’ ”
21 Se uma pessoa tocar alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou de gado imundo, ou de qualquer réptil imundo e da carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , ela comer, será eliminada do seu povo.
22 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 “እስራኤሎታን አከነ ጄዽ፤ ‘ሞረ ሎኒ ዮካን ከን ሆላ ዮካን ከን ሬኤ ከሚዩ ህንኛትና።
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Não comereis gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra.
24 ጮምን ሆሪ ዱኤ አርገሜ ዮካን ብኔንስ አጄሴ ዋን ብራፍ ሃኦሉ፤ እስን ገሩ እሰ ኛቹ ህንቀብደን።
24 A gordura do animal que morre por si mesmo e a do dilacerado por feras podem servir para qualquer outro uso, mas de maneira nenhuma as comereis;
25 ነምን ሆሪ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሜራ ጮመሳ ኛቴ ከምዩ ሰበ ኦፊሳ ኬሳ ሃበሌፈሙ።
25 porque qualquer que comer a gordura do animal, do qual se trouxer ao Senhor oferta queimada, será eliminado do seu povo.
26 እስን ለፈ ጅራተን ሁንደት ዺገ ስምብሮ ዮካን ሆሪ ጎሰ ከሚዩ ህንኛትና።
26 Não comereis sangue em qualquer das vossas habitações, quer de aves, quer de gado.
27 ነምን ከምዩ ዮ ዺገ ኛቴ ሰበ ኦፊሳ ኬሳ ሃበሌፈሙ።’ ”
27 Toda pessoa que comer algum sangue será eliminada do seu povo.
28 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
28 Disse mais o Senhor a Moisés:
29 “እስራኤሎታን አከነ ጄዽ፤ ‘ነምን ኣርሳ ነጋ ዋቀዮፍ ዽኤሱ ከኑመራ ፉዼ ኣርሳ ኦፊሳ ዋቀዮፍ ሃዽኤሱ።
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer ao Senhor o seu sacrifício pacífico trará a sua oferta ao Senhor ; do seu sacrifício pacífico
30 ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙስ ሀርኩመሳቲን ሃፍዱ፤ ጮመ ሰነ ሀንደራፈ ወጅን ሃፍዱ፤ ሀንደራፈስ ኣርሳ ሶቾፈሜ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃሶቾሱ።
30 trará com suas próprias mãos as ofertas queimadas do Senhor ; a gordura do peito com o peito trará para movê-lo por oferta movida perante o Senhor .
31 ሉብች ጮመ ሰነ እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ። ሀንደራፍንሳ ገሩ አሮኒፊ እልማንሳቲፍ ሃኬነሙ።
31 O sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 ተፈ ምርጋ ከን ኣርሳ ነጋኬሰኒ ኬና ጎዻቲ ሉባፍ ኬና።
32 Também a coxa direita dareis ao sacerdote por oferta dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 እልም አሮን ከን ዺጋፊ ጮመ ኣርሳ ነጋ ዽኤሱ ሱን ተፈ ምርጋ ቆደ ኦፊሳ ጎዼ ሃፉዸቱ።
33 Aquele dos filhos de Arão que oferecer o sangue do sacrifício pacífico e a gordura, esse terá a coxa direita por sua porção;
34 አን ኣርሳ ነጋ ከን እስራኤሎታራ ሀንደራፈ ሶቾፈሜፊ ተፈ ዽኣቴ ሰነ ፉዸዼረ፤ ከነስ አከ ቆደ እሳን በረ በራን እስራኤሎተራ አርገተኒት አሮን ሉብቻፊ እልማንሳቲ ኬኔረ።’ ”
34 porque o peito movido e a coxa da oferta tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por direito perpétuo dos filhos de Israel.
35 ጋፈ እሳን ሉቡማዻን ዋቀዮን ተጃጅሉፍ ዽኣተንት ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኣቴራ ቆድን አሮኒፊ እልማንሳቲፍ ረመደሜ ከነ።
35 Esta é a porção de Arão e a porção de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor , no dia em que os apresentou para oficiarem como sacerdotes ao Senhor ;
36 ጉያ እሳን ድበመንት፣ አከ እስራኤሎን ቆደሳኒ ጎዸኒ በረ በራን ዸሎተ ዹፉት ዋን ከነ እሳኒ ኬነን ዋቀዮ አጀጄረ።
36 a qual o Senhor ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu; estatuto perpétuo é pelas suas gerações.
37 ኤጋ ሴር ዽኤሱ ኣርሳ ጉበሙ፣ ኬና ምዻኒ፣ ኣርሳ ጩቡ፣ ኣርሳ የካ፣ ሴር ድበሙ ሉቡማቲፊ ኣርሳ ነጋ ከናዸ፤
37 Esta é a lei do holocausto, da oferta de manjares, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da consagração e do sacrifício pacífico,
38 ኩንስ አጀጀ ዋቀዮ ጋፈ አከ እስራኤሎን ገሞጂ ሲናት ኬናሳኒ ዋቀዮፍ ዽኤሰን ጋረ ሲናረት ሙሴዻፍ ኬኔዸ።
38 que o Senhor ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor , no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.