Levítico 5
gaze (GAZE) vs ARA
1 “ ‘ነምን ቶኮ ዮ ዋን ነመ ከከቺሱ ዸገኤ ዋኤ ዋን አርጌ ዮካን ቤኩ ሰና ዹጋ በኡ ድዱዻን ጩቡ ሆጄቴ እን እት ጋፈተመ።
1 Quando alguém pecar nisto: tendo ouvido a voz da imprecação, sendo testemunha de um fato, por ter visto ou sabido e, contudo, não o revelar, levará a sua iniquidade;
2 “ ‘ዮካን ነምን ቶኮ ዮ ዋን አከ ሴራት ጡራኣ ተኤ ጄቹንስ ረቀ ብኔንሰ ጡራኣ ዮካን ሆሪ ጡራኣ ዮካን ኡመመወን ጡራኦ ከኔን ለፈረ ሙኙቀኒ ኡቱ ህንቤክን ቱቄ እን ጡራኤረ፤ የከ ቀቤሰስ ተአ።
2 ou quando alguém tocar em alguma coisa imunda, seja corpo morto de besta-fera imunda, seja corpo morto de animal imundo, seja corpo morto de réptil imundo, ainda que lhe fosse oculto, e tornar-se imundo, então, será culpado;
3 ዮካን እን ዮ ጡራኡማ ነማ ጄቹንስ ዋን እሰ ጡሬሱ ከምዩ ኡቱ ህንቤክን ቱቄ፣ ዮሙ ዋን ሰነ ቤኬት የከ ቀቤሰ ተአ።
3 ou quando tocar a imundícia de um homem, seja qual for a imundícia com que se faça imundo, e lhe for oculto, e o souber depois, será culpado;
4 ዮካን ነምን ዮ ኡቱ እት ህንያድን ዋን ጋሪ ዮካን ሀማ ጎቹፍ ከከቴ፣ ዋኤ ዋን ኡቱ እት ህንያድን ከከቴ ሰና ቤኩ ባቱሌ ማሉማፉ ዮሙ ዋን ሰነ ቤኬት እን የከ ቀቤሰ ተአ።
4 ou quando alguém jurar temerariamente com seus lábios fazer mal ou fazer bem, seja o que for que o homem pronuncie temerariamente com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, culpado será numa destas coisas.
5 እን ዮ ከራ ከኔን ኬሳ ቶኮንዩ የከ ቀቤሰ ተኤ ከራ ከሚን አከ ሆጄቴ ሃህመቱ፤
5 Será, pois, que, sendo culpado numa destas coisas, confessará aquilo em que pecou.
6 አደበ ጩቡ ሆጄቴ ሰናቲፍስ አከ ኣርሳ ጩቡ እሳፍ ታቱፍ ቡሻዬ ኬሳ ሆላ ዮካን ሬኤ ዸልቱ ዋቀዮፍ ሃፍዱ፤ ሉብንስ ጩቡ ነምቻቲፍ ኣርሳ አራራ ሃዽኤሱ።
6 Como sua oferta pela culpa, pelo pecado que cometeu, trará ele ao Senhor , do gado miúdo, uma cordeira ou uma cabrita como oferta pelo pecado; assim, o sacerdote, por ele, fará expiação do seu pecado.
7 “ ‘ነምች ሱን ጩቡ ሆጄቴፍ ሆላ ዽኤሱት ሀርከ ቀሌሰ ዮ ተኤ አደቢ ጩቡሳቲፍ ጉጌ ለመ ዮካን ጉጌ ሶሶኬ ለመ፣ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ ቶኮሞ ኣርሳ ጉበሙፍ ዋቀዮፍ ሃፍዱ።
7 Se as suas posses não lhe permitirem trazer uma cordeira, trará ao Senhor , como oferta pela culpa, pelo pecado que cometeu, duas rolas ou dois pombinhos: um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto.
8 ሉበትስ እሳን ሃፍዱ፤ ሉብንሞ ከን ኣርሳ ጩቡቲፍ ታቱ ዱራን ዱርሴ ሃዽኤሱ። እንስ መታሼ ምጪሬ ሞርመሼ ሃጨብሱ፤ ገሩ እራ ህንኩትን።
8 Entregá-los-á ao sacerdote, o qual primeiro oferecerá aquele que é como oferta pelo pecado e lhe destroncará, com a unha, a cabeça, sem a separar do pescoço.
9 ዺገ ኣርሳ ጩቡ ሰነራ ፉዼ ጭናቸ እዶ ኣርሳት ሃፈጫሱ፤ ዺግን ሀፌሞ ሚለ እዶ ኣርሳ ጀለት ሃዸንገላፈሙ፤ ኩን ኣርሳ ጩቡት።
9 Do sangue da oferta pelo pecado aspergirá sobre a parede do altar e o restante do sangue, fá-lo-á correr à base do altar; é oferta pelo pecado.
10 ኤርገሲስ ሉብች አኩመ አጀጀሜት ከን ለመፋ ሰነ ኣርሳ ጉበሙ ጎዼ ጩቡ ነምች ሆጄቴፍ ኣርሳ አራራ ሃዽኤሱ፤ እንስ ዺፈመ አርገተ።
10 E do outro fará holocausto, conforme o estabelecido; assim, o sacerdote, por ele, fará oferta pelo pecado que cometeu, e lhe será perdoado.
11 “ ‘ነምች ሱን ዮ ጉጌ ለመ ዮካን ጉጌ ሶሶኬ ለመ ዽኤሱት ሀርከ ቀሌሰ ተኤ እን ጩቡ ሆጄቴ ሰናፍ ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ቶኮ ኬሳ ሀርከ ኩርነፋ ኣርሳ ጩቡቲፍ ሃዽኤሱ። ሰበቢ ወን ኩን ኣርሳ ጩቡ ተኤፍ ነምች ዘይቲ ዮካን እጣነ እት ህንደበልን።
11 Porém, se as suas posses não lhe permitirem trazer duas rolas ou dois pombinhos, então, aquele que pecou trará, por sua oferta, a décima parte de um efa de flor de farinha como oferta pelo pecado; não lhe deitará azeite, nem lhe porá em cima incenso, pois é oferta pelo pecado.
12 እንስ ሉበት ሃፍዱ፤ ሉብችሞ ኮኜ ቶኮራ ፉዼ አከ ኩታ ያደኖ ቶኮት ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሜ ጉባት እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ፤ ኩን ኣርሳ ጩቡት።
12 Entregá-la-á ao sacerdote, e o sacerdote dela tomará um punhado como porção memorial e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas ao Senhor ; é oferta pelo pecado.
13 ሉብችስ ሃለ ከናን ጩቡ ነምች ሆጄቴፍ አራረ ቡሰ፤ እንስ ዺፈመ አርገተ። ኣርሳን ሀፌሞ አኩመ ኣርሳ ምዻኒት ከን ሉብቻ ተአ።’ ”
13 Assim, o sacerdote, por ele, fará oferta pelo pecado que cometeu em alguma destas coisas, e lhe será perdoado; o restante será do sacerdote, como a oferta de manjares.
14 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
14 Disse mais o Senhor a Moisés:
15 “ነምን ዮ ሴረ ጨብሴ ኡቱ ህንቤክን ዋን ዋቀዮፍ ቁልቁሌፈሜ ከምዩት ጩቡ ሆጄቴ እን አደቢ ጩቡሳቲፍ ቡሻዬ ኬሳ ኮርቤሰ ሆላ ከን ህርእነ ህንቀብኔ ከን ገቲንሳ አከ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ሜቲዻን ትልማመሜ ቶኮ ኣርሳ የካ ጎዼ ዋቀዮፍ ሃፍዱ፤ ኩን ኣርሳ የካት።
15 Quando alguém cometer ofensa e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor , então, trará ao Senhor , por oferta, do rebanho, um carneiro sem defeito, conforme a tua avaliação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, como oferta pela culpa.
16 ነምች ሱንስ ዋን ወንቶተ ቁልቁሉራ ህርእሴ ሰነ እዶ ሃቡሱ፤ ገቲ ዋን ሰናሌ ሀርከ ሸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ እት ደበሌ ሁንደሳ ሉበት ሃኬኑ፤ ሉብን ሱንስ ኮርቤሰ ሆላ ኣርሳ የካቲፍ ዽኤፈሜ ሰናን አራረ ቡሳፍ፤ እንስ ዺፈመ አርገተ።
16 Assim, restituirá o que ele tirou das coisas sagradas, e ainda acrescentará o seu quinto, e o dará ao sacerdote; assim, o sacerdote, com o carneiro da oferta pela culpa, fará expiação por ele, e lhe será perdoado.
17 “ነምን ዮ ጩቡ ሆጄቴ ዋን አጀጀወን ዋቀዮ ኬሰት ዾወሜ ሆጄቴ፣ እን ዮ ቤኩ ባቴሌ የከ ቀቤሰ ተኤረ፤ እት ጋፈተመስ።
17 E, se alguma pessoa pecar e fizer contra algum de todos os mandamentos do Senhor aquilo que se não deve fazer, ainda que o não soubesse, contudo, será culpada e levará a sua iniquidade.
18 እንስ አከ ትልማመኬቲት ቡሻዬ ኬሳ ኮርቤሰ ሆላ ህርእነ ህንቀብኔ ቶኮ ኣርሳ የካ ጎዼ ሉበት ሃፍዱ። ሉብችስ ሃሉመ ከናን የከ ነምች ኡቱ ህንቤክን ሆጄቴፍ አራረ ቡሰ፤ እንስ ዺፈመ አርገተ።
18 E do rebanho trará ao sacerdote um carneiro sem defeito, conforme a tua avaliação, para oferta pela culpa, e o sacerdote, por ela, fará expiação no tocante ao erro que, por ignorância, cometeu, e lhe será perdoado.
19 ኩን ኣርሳ የካት፤ ነምች ሱን ዋቀዮት የከ ሆጄቴረ።”
19 Oferta pela culpa é; certamente, se tornou culpada ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.