Levítico 5

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “ ‘ነምን ቶኮ ዮ ዋን ነመ ከከቺሱ ዸገኤ ዋኤ ዋን አርጌ ዮካን ቤኩ ሰና ዹጋ በኡ ድዱዻን ጩቡ ሆጄቴ እን እት ጋፈተመ።
1 Se alguém, tendo-se ajuramentado como testemunha, pecar por não denunciar o que viu, ou o que soube, levará a sua iniqüidade.
2 “ ‘ዮካን ነምን ቶኮ ዮ ዋን አከ ሴራት ጡራኣ ተኤ ጄቹንስ ረቀ ብኔንሰ ጡራኣ ዮካን ሆሪ ጡራኣ ዮካን ኡመመወን ጡራኦ ከኔን ለፈረ ሙኙቀኒ ኡቱ ህንቤክን ቱቄ እን ጡራኤረ፤ የከ ቀቤሰስ ተአ።
2 Se alguém tocar alguma coisa imunda, seja cadáver de besta-fera imunda, seja cadáver de gado imundo, seja cadáver de réptil imundo, embora faça sem se aperceber, contudo será ele imundo e culpado.
3 ዮካን እን ዮ ጡራኡማ ነማ ጄቹንስ ዋን እሰ ጡሬሱ ከምዩ ኡቱ ህንቤክን ቱቄ፣ ዮሙ ዋን ሰነ ቤኬት የከ ቀቤሰ ተአ።
3 Se alguém, sem se aperceber tocar a imundícia de um homem, seja qual for a imundícia com que este se tornar imundo, quando o souber será culpado.
4 ዮካን ነምን ዮ ኡቱ እት ህንያድን ዋን ጋሪ ዮካን ሀማ ጎቹፍ ከከቴ፣ ዋኤ ዋን ኡቱ እት ህንያድን ከከቴ ሰና ቤኩ ባቱሌ ማሉማፉ ዮሙ ዋን ሰነ ቤኬት እን የከ ቀቤሰ ተአ።
4 Se alguém, sem se aperceber, jurar temerariamente com os seus lábios fazer mal ou fazer bem, em tudo o que o homem pronunciar temerariamente com juramento, quando o souber, culpado será numa destas coisas.
5 እን ዮ ከራ ከኔን ኬሳ ቶኮንዩ የከ ቀቤሰ ተኤ ከራ ከሚን አከ ሆጄቴ ሃህመቱ፤
5 Deverá, pois, quando for culpado numa destas coisas, confessar aquilo em que houver pecado.
6 አደበ ጩቡ ሆጄቴ ሰናቲፍስ አከ ኣርሳ ጩቡ እሳፍ ታቱፍ ቡሻዬ ኬሳ ሆላ ዮካን ሬኤ ዸልቱ ዋቀዮፍ ሃፍዱ፤ ሉብንስ ጩቡ ነምቻቲፍ ኣርሳ አራራ ሃዽኤሱ።
6 E como sua oferta pela culpa, ele trará ao Senhor, pelo pecado que cometeu, uma fêmea de gado miúdo; uma cordeira, ou uma cabrinha, trará como oferta pelo pecado; e o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado.
7 “ ‘ነምች ሱን ጩቡ ሆጄቴፍ ሆላ ዽኤሱት ሀርከ ቀሌሰ ዮ ተኤ አደቢ ጩቡሳቲፍ ጉጌ ለመ ዮካን ጉጌ ሶሶኬ ለመ፣ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ ቶኮሞ ኣርሳ ጉበሙፍ ዋቀዮፍ ሃፍዱ።
7 Mas, se as suas posses não bastarem para gado miúdo, então trará ao Senhor, como sua oferta pela culpa por aquilo em que houver pecado, duas rolas, ou dois pombinhos; um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto;
8 ሉበትስ እሳን ሃፍዱ፤ ሉብንሞ ከን ኣርሳ ጩቡቲፍ ታቱ ዱራን ዱርሴ ሃዽኤሱ። እንስ መታሼ ምጪሬ ሞርመሼ ሃጨብሱ፤ ገሩ እራ ህንኩትን።
8 e os trará ao sacerdote, o qual oferecerá primeiro aquele que é para a oferta pelo pecado, e com a unha lhe fenderá a cabeça junto ao pescoço, mas não o partirá;
9 ዺገ ኣርሳ ጩቡ ሰነራ ፉዼ ጭናቸ እዶ ኣርሳት ሃፈጫሱ፤ ዺግን ሀፌሞ ሚለ እዶ ኣርሳ ጀለት ሃዸንገላፈሙ፤ ኩን ኣርሳ ጩቡት።
9 e do sangue da oferta pelo pecado espargirá sobre a parede do altar, porém o que restar, daquele sangue espremer-se-á à base do altar; é oferta pelo pecado.
10 ኤርገሲስ ሉብች አኩመ አጀጀሜት ከን ለመፋ ሰነ ኣርሳ ጉበሙ ጎዼ ጩቡ ነምች ሆጄቴፍ ኣርሳ አራራ ሃዽኤሱ፤ እንስ ዺፈመ አርገተ።
10 E do outro fará holocausto conforme a ordenança; assim o sacerdote fará expiação por ele do pecado que cometeu, e ele será perdoado.
11 “ ‘ነምች ሱን ዮ ጉጌ ለመ ዮካን ጉጌ ሶሶኬ ለመ ዽኤሱት ሀርከ ቀሌሰ ተኤ እን ጩቡ ሆጄቴ ሰናፍ ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ቶኮ ኬሳ ሀርከ ኩርነፋ ኣርሳ ጩቡቲፍ ሃዽኤሱ። ሰበቢ ወን ኩን ኣርሳ ጩቡ ተኤፍ ነምች ዘይቲ ዮካን እጣነ እት ህንደበልን።
11 Se, porém, as suas posses não bastarem para duas rolas, ou dois pombinhos, então, como oferta por aquilo em que houver pecado, trará a décima parte duma efa de flor de farinha como oferta pelo pecado; não lhe deitará azeite nem lhe porá em cima incenso, porquanto é oferta pelo pecado;
12 እንስ ሉበት ሃፍዱ፤ ሉብችሞ ኮኜ ቶኮራ ፉዼ አከ ኩታ ያደኖ ቶኮት ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሜ ጉባት እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ፤ ኩን ኣርሳ ጩቡት።
12 e o trará ao sacerdote, o qual lhe tomará um punhado como o memorial da oferta, e a queimará sobre o altar em cima das ofertas queimadas do Senhor; é oferta pelo pecado.
13 ሉብችስ ሃለ ከናን ጩቡ ነምች ሆጄቴፍ አራረ ቡሰ፤ እንስ ዺፈመ አርገተ። ኣርሳን ሀፌሞ አኩመ ኣርሳ ምዻኒት ከን ሉብቻ ተአ።’ ”
13 Assim o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado, que houver cometido em alguma destas coisas, e ele será perdoado; e o restante pertencerá ao sacerdote, como a oferta de cereais.
14 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
14 Disse mais o Senhor a Moisés:
15 “ነምን ዮ ሴረ ጨብሴ ኡቱ ህንቤክን ዋን ዋቀዮፍ ቁልቁሌፈሜ ከምዩት ጩቡ ሆጄቴ እን አደቢ ጩቡሳቲፍ ቡሻዬ ኬሳ ኮርቤሰ ሆላ ከን ህርእነ ህንቀብኔ ከን ገቲንሳ አከ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ሜቲዻን ትልማመሜ ቶኮ ኣርሳ የካ ጎዼ ዋቀዮፍ ሃፍዱ፤ ኩን ኣርሳ የካት።
15 Se alguém cometer uma transgressão, e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor, então trará ao Senhor, como a sua oferta pela culpa, um carneiro sem defeito, do rebanho, conforme a tua avaliação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, para oferta pela culpa.
16 ነምች ሱንስ ዋን ወንቶተ ቁልቁሉራ ህርእሴ ሰነ እዶ ሃቡሱ፤ ገቲ ዋን ሰናሌ ሀርከ ሸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ እት ደበሌ ሁንደሳ ሉበት ሃኬኑ፤ ሉብን ሱንስ ኮርቤሰ ሆላ ኣርሳ የካቲፍ ዽኤፈሜ ሰናን አራረ ቡሳፍ፤ እንስ ዺፈመ አርገተ።
16 Assim fará restituição pelo pecado que houver cometido na coisa sagrada, e ainda lhe acrescentará a quinta parte, e a dará ao sacerdote; e com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.
17 “ነምን ዮ ጩቡ ሆጄቴ ዋን አጀጀወን ዋቀዮ ኬሰት ዾወሜ ሆጄቴ፣ እን ዮ ቤኩ ባቴሌ የከ ቀቤሰ ተኤረ፤ እት ጋፈተመስ።
17 Se alguém pecar, fazendo qualquer de todas as coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, ainda que não o soubesse, contudo será ele culpado, e levará a sua iniqüidade;
18 እንስ አከ ትልማመኬቲት ቡሻዬ ኬሳ ኮርቤሰ ሆላ ህርእነ ህንቀብኔ ቶኮ ኣርሳ የካ ጎዼ ሉበት ሃፍዱ። ሉብችስ ሃሉመ ከናን የከ ነምች ኡቱ ህንቤክን ሆጄቴፍ አራረ ቡሰ፤ እንስ ዺፈመ አርገተ።
18 e como oferta pela culpa trará ao sacerdote um carneiro sem defeito, do rebanho, conforme a tua avaliação; e o sacerdote fará por ele expiação do erro que involuntariamente houver cometido sem o saber; e ele será perdoado.
19 ኩን ኣርሳ የካት፤ ነምች ሱን ዋቀዮት የከ ሆጄቴረ።”
19 É oferta pela culpa; certamente ele se tornou culpado diante do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.