Levítico 5
gaze (GAZE) vs ACF
1 “ ‘ነምን ቶኮ ዮ ዋን ነመ ከከቺሱ ዸገኤ ዋኤ ዋን አርጌ ዮካን ቤኩ ሰና ዹጋ በኡ ድዱዻን ጩቡ ሆጄቴ እን እት ጋፈተመ።
1 E quando alguma pessoa pecar, ouvindo uma voz de blasfêmia, de que for testemunha, seja porque viu, ou porque soube, se o não denunciar, então levará a sua iniqüidade.
2 “ ‘ዮካን ነምን ቶኮ ዮ ዋን አከ ሴራት ጡራኣ ተኤ ጄቹንስ ረቀ ብኔንሰ ጡራኣ ዮካን ሆሪ ጡራኣ ዮካን ኡመመወን ጡራኦ ከኔን ለፈረ ሙኙቀኒ ኡቱ ህንቤክን ቱቄ እን ጡራኤረ፤ የከ ቀቤሰስ ተአ።
2 Ou, quando alguma pessoa tocar em alguma coisa imunda, seja corpo morto de fera imunda, seja corpo morto de animal imundo, seja corpo morto de réptil imundo, ainda que não soubesse, contudo será ele imundo e culpado.
3 ዮካን እን ዮ ጡራኡማ ነማ ጄቹንስ ዋን እሰ ጡሬሱ ከምዩ ኡቱ ህንቤክን ቱቄ፣ ዮሙ ዋን ሰነ ቤኬት የከ ቀቤሰ ተአ።
3 Ou, quando tocar a imundícia de um homem, seja qualquer que for a sua imundícia, com que se faça imundo, e lhe for oculto, e o souber depois, será culpado.
4 ዮካን ነምን ዮ ኡቱ እት ህንያድን ዋን ጋሪ ዮካን ሀማ ጎቹፍ ከከቴ፣ ዋኤ ዋን ኡቱ እት ህንያድን ከከቴ ሰና ቤኩ ባቱሌ ማሉማፉ ዮሙ ዋን ሰነ ቤኬት እን የከ ቀቤሰ ተአ።
4 Ou, quando alguma pessoa jurar, pronunciando temerariamente com os seus lábios, para fazer mal, ou para fazer bem, em tudo o que o homem pronuncia temerariamente com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, culpado será numa destas coisas.
5 እን ዮ ከራ ከኔን ኬሳ ቶኮንዩ የከ ቀቤሰ ተኤ ከራ ከሚን አከ ሆጄቴ ሃህመቱ፤
5 Será, pois, que, culpado sendo numa destas coisas, confessará aquilo em que pecou.
6 አደበ ጩቡ ሆጄቴ ሰናቲፍስ አከ ኣርሳ ጩቡ እሳፍ ታቱፍ ቡሻዬ ኬሳ ሆላ ዮካን ሬኤ ዸልቱ ዋቀዮፍ ሃፍዱ፤ ሉብንስ ጩቡ ነምቻቲፍ ኣርሳ አራራ ሃዽኤሱ።
6 E a sua expiação trará ao Senhor, pelo seu pecado que cometeu: uma fêmea de gado miúdo, uma cordeira, ou uma cabrinha pelo pecado; assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado.
7 “ ‘ነምች ሱን ጩቡ ሆጄቴፍ ሆላ ዽኤሱት ሀርከ ቀሌሰ ዮ ተኤ አደቢ ጩቡሳቲፍ ጉጌ ለመ ዮካን ጉጌ ሶሶኬ ለመ፣ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ ቶኮሞ ኣርሳ ጉበሙፍ ዋቀዮፍ ሃፍዱ።
7 Mas, se em sua mão não houver recurso para gado miúdo, então trará, para expiação da culpa que cometeu, ao Senhor, duas rolas ou dois pombinhos; um para expiação do pecado, e o outro para holocausto;
8 ሉበትስ እሳን ሃፍዱ፤ ሉብንሞ ከን ኣርሳ ጩቡቲፍ ታቱ ዱራን ዱርሴ ሃዽኤሱ። እንስ መታሼ ምጪሬ ሞርመሼ ሃጨብሱ፤ ገሩ እራ ህንኩትን።
8 E os trará ao sacerdote, o qual primeiro oferecerá aquele que é para expiação do pecado; e com a sua unha lhe fenderá a cabeça junto ao pescoço, mas não o partirá;
9 ዺገ ኣርሳ ጩቡ ሰነራ ፉዼ ጭናቸ እዶ ኣርሳት ሃፈጫሱ፤ ዺግን ሀፌሞ ሚለ እዶ ኣርሳ ጀለት ሃዸንገላፈሙ፤ ኩን ኣርሳ ጩቡት።
9 E do sangue da expiação do pecado espargirá sobre a parede do altar, porém o que sobejar daquele sangue espremer-se-á à base do altar; expiação do pecado é.
10 ኤርገሲስ ሉብች አኩመ አጀጀሜት ከን ለመፋ ሰነ ኣርሳ ጉበሙ ጎዼ ጩቡ ነምች ሆጄቴፍ ኣርሳ አራራ ሃዽኤሱ፤ እንስ ዺፈመ አርገተ።
10 E do outro fará holocausto conforme ao costume; assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado que cometeu, e ele será perdoado.
11 “ ‘ነምች ሱን ዮ ጉጌ ለመ ዮካን ጉጌ ሶሶኬ ለመ ዽኤሱት ሀርከ ቀሌሰ ተኤ እን ጩቡ ሆጄቴ ሰናፍ ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ቶኮ ኬሳ ሀርከ ኩርነፋ ኣርሳ ጩቡቲፍ ሃዽኤሱ። ሰበቢ ወን ኩን ኣርሳ ጩቡ ተኤፍ ነምች ዘይቲ ዮካን እጣነ እት ህንደበልን።
11 Porém, se em sua mão não houver recurso para duas rolas, ou dois pombinhos, então aquele que pecou trará como oferta a décima parte de um efa de flor de farinha, para expiação do pecado; não deitará sobre ela azeite nem lhe porá em cima o incenso, porquanto é expiação do pecado;
12 እንስ ሉበት ሃፍዱ፤ ሉብችሞ ኮኜ ቶኮራ ፉዼ አከ ኩታ ያደኖ ቶኮት ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሜ ጉባት እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ፤ ኩን ኣርሳ ጩቡት።
12 E a trará ao sacerdote, e o sacerdote dela tomará a sua mão cheia pelo seu memorial, e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; expiação de pecado é.
13 ሉብችስ ሃለ ከናን ጩቡ ነምች ሆጄቴፍ አራረ ቡሰ፤ እንስ ዺፈመ አርገተ። ኣርሳን ሀፌሞ አኩመ ኣርሳ ምዻኒት ከን ሉብቻ ተአ።’ ”
13 Assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado, que cometeu em alguma destas coisas, e lhe será perdoado; e o restante será do sacerdote, como a oferta de alimentos.
14 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
14 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
15 “ነምን ዮ ሴረ ጨብሴ ኡቱ ህንቤክን ዋን ዋቀዮፍ ቁልቁሌፈሜ ከምዩት ጩቡ ሆጄቴ እን አደቢ ጩቡሳቲፍ ቡሻዬ ኬሳ ኮርቤሰ ሆላ ከን ህርእነ ህንቀብኔ ከን ገቲንሳ አከ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ሜቲዻን ትልማመሜ ቶኮ ኣርሳ የካ ጎዼ ዋቀዮፍ ሃፍዱ፤ ኩን ኣርሳ የካት።
15 Quando alguma pessoa cometer uma transgressão, e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor, então trará ao Senhor pela expiação, um carneiro sem defeito do rebanho, conforme à tua estimação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, para expiação da culpa.
16 ነምች ሱንስ ዋን ወንቶተ ቁልቁሉራ ህርእሴ ሰነ እዶ ሃቡሱ፤ ገቲ ዋን ሰናሌ ሀርከ ሸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ እት ደበሌ ሁንደሳ ሉበት ሃኬኑ፤ ሉብን ሱንስ ኮርቤሰ ሆላ ኣርሳ የካቲፍ ዽኤፈሜ ሰናን አራረ ቡሳፍ፤ እንስ ዺፈመ አርገተ።
16 Assim restituirá o que pecar nas coisas sagradas, e ainda lhe acrescentará a quinta parte, e a dará ao sacerdote; assim o sacerdote, com o carneiro da expiação, fará expiação por ele, e ser-lhe-á perdoado o pecado.
17 “ነምን ዮ ጩቡ ሆጄቴ ዋን አጀጀወን ዋቀዮ ኬሰት ዾወሜ ሆጄቴ፣ እን ዮ ቤኩ ባቴሌ የከ ቀቤሰ ተኤረ፤ እት ጋፈተመስ።
17 E, se alguma pessoa pecar, e fizer, contra algum dos mandamentos do Senhor, aquilo que não se deve fazer, ainda que o não soubesse, contudo será ela culpada, e levará a sua iniqüidade;
18 እንስ አከ ትልማመኬቲት ቡሻዬ ኬሳ ኮርቤሰ ሆላ ህርእነ ህንቀብኔ ቶኮ ኣርሳ የካ ጎዼ ሉበት ሃፍዱ። ሉብችስ ሃሉመ ከናን የከ ነምች ኡቱ ህንቤክን ሆጄቴፍ አራረ ቡሰ፤ እንስ ዺፈመ አርገተ።
18 E trará ao sacerdote um carneiro sem defeito do rebanho, conforme à tua estimação, para expiação da culpa, e o sacerdote por ela fará expiação do erro que cometeu sem saber; e ser-lhe-á perdoado.
19 ኩን ኣርሳ የካት፤ ነምች ሱን ዋቀዮት የከ ሆጄቴረ።”
19 Expiação de culpa é; certamente se fez culpado diante do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.