Levítico 4

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዋቀዮ አከነ ጄዼ ሙሴት ዱበቴ፤
1 O Senhor disse a Moisés: "Fala aos israelitas. Dize-lhes:
2 “እስራኤሎታን አከነ ጄዽ፤ ‘ዮ ነምን ኡቱ ህንቤክን ዋን ዋቀዮ ዾዌ ጨብሱዻን ጩቡ ሆጄቴ።
2 quando um homem tiver pecado involuntariamente contra uma prescrição do Senhor, fazendo uma das coisas que e proibiu;
3 “ ‘ሉብች ድበሜ ዮ ጩቡ ሆጄቴ አከሲን ሰበት ጩቡ ፍዴ፣ እን ጩቡ ሆጄቴ ሰናፍ ድብቸ ህርእነ ህንቀብኔ ቶኮ ኣርሳ ጩቡ ጎዼ ዋቀዮፍ ሃዽኤሱ።
3 se aquele que tiver pecado for um sacerdote ungido, de maneira que o povo se torne culpado, oferecerá ao Senhor por sua transgressão um novilho sem defeito como sacrifício de expiação.
4 እንስ ድብቸ ሰነ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃዽኤሱ። መታ ድብቸ ሰናረስ ሀርከሳ ካኤ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃቀሉ።
4 Levará o novilho diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião, porá a mão sobre a cabeça do touro e o imolará diante do Senhor.
5 ሉብን ድበሜ ሱን ዺገ ድብቸ ሰናራ ፉዼ ዱንካነ ወል ገኢት ቀበቴ ሃሴኑ።
5 O sacerdote ungido tomará o sangue do touro e o levará à tenda de reunião;
6 ሉብን ሱንስ ቁበሳ ዺገ ኬሰ ጩጴ ዺገ ሰነራ ጎልጋ እዶ ቁልቁሉ ዱረት ዬሮ ቶርበ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃፈጫሱ።
6 mergulhará o seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, diante do véu do santuário.
7 ኤርገሲስ ሉብን ሱን ዺገ ሰነራ ጋንፈወን እዶ ኣርሳ እጣነ ኡርጋኡ ከን ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሰነረት ሃነቁ። ዺገ ድብቸ ሰና ከን ሀፌ ሁንደሞ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ሚለ እዶ ኣርሳ ጉበሙ ጀለት ሃዸንገላሱ።
7 Em seguida, porá o sangue nos cornos do altar dos perfumes aromáticos que está diante do Senhor na tenda de reunião; e derramará o resto do sangue do touro ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
8 እንስ ድብቸ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈሜ ሰነራ ጮመ ሁንደ ሃባሱ፤ ኩንስ ሞረ ምአ ገራ ሀጉጉፊ ከን እት መጠኑ ሁንደ፣
8 Tirará a gordura do touro imolado pelo pecado, tanto a que envolve as entranhas como a que adere a elas,
9 ከሌ ለማኒፊ ሞረ እሳንረ ጅሩ ከን ሙዺት ዽኣቱ፣ ሀጉጊ ትሩ ከን እን ከሌዻን ወልት ቀቤ ባሱ ፈእ፤
9 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar, e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
10 ዋን ከነስ አኩመ ሎን ኣርሳ ነጋቲፍ ዽኤፈሙራ ሞር ባፈሙ ሰነት ሃባሱ። ሉብንስ እዶ ኣርሳ ከን ኣርሳ ጉበሙረት ሃጉቡ።
10 Fará como se faz com o touro do sacrifício pacífico, e queimará tudo isso no altar dos holocaustos.
11 ገሩ ጎጋ ድብቸ ሰናቲፊ ፎንሳ ሁንደ፣ መታፊ ሚለሳ፣ ምአ ገራቲፊ ጩማሳ፣
11 Mas o couro do touro, sua carne, com sua cabeça, suas pernas, suas entranhas e seus excrementos, enfim, todo o touro,
12 ጄቹንስ ዋን ድብቸ ሰና ከን ሀፌ ሁንደ ቁበተ ኬሳ ገድ ባሴ ገረ እዶ ሴራን ቁልቁሉ ተኤ ከን ዳራን እት ገተሙት ሃጌሱ፤ ዳራ ቱለሜረትስ እብደ ቆራኒቲን ሃጉቡ።
12 o levará para fora do acampamento, em lugar limpo, onde se jogam as cinzas, e o queimará sobre lenha: será queimado sobre um monte de cinzas.
13 “ ‘ዮ ወልዳን እስራኤል ሁንድ ኡቱ ህንቤክን ጩበሜ ዋን አጀጀ ዋቀዮ ኬሰት ዾወሜ ሆጄቴ ወልዳን ሱን ዋኤ ዋን ሰና ቤኩ ባቱሌ የከ ቀቤሰ ተአ።
13 Se foi toda a assembléia de Israel quem pecou involuntariamente, por inadvertência, cometendo alguma ação proibida pelos mandamentos do Senhor, tornando-se assim culpada,
14 ዮሙ ጩቡን እሳን ሆጄተን ቤከሙት ወልዳን ሱን ድብቸ ቶኮ ኣርሳ ጩቡ ጎዼ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ፍዴ ሃዽኤሱ።
14 se o pecado cometido por ela vier a ser conhecido, a assembléia oferecerá em sacrifício de expiação um novilho, que se conduzirá diante da tenda de reunião.
15 ማንጉዶትን ወልዳ ፉለ ዋቀዮ ዱረት መታ ድብቸ ሰናረ ሀርከሳኒ ሃካአን፤ ድብች ሱንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃቀለሙ።
15 Os anciãos da assembléia porão suas mãos sobre a cabeça do touro, o qual será imolado diante do Senhor.
16 ሉብን ድበሜ ሱን ዺገ ድብቸ ሰናራ ፉዼ ገረ ዱንካነ ወል ገኢት ሃፍዱ።
16 O sacerdote ungido levará o sangue do touro à tenda de reunião:
17 እንስ ቁበሳ ዺገ ኬሰ ጩጴ ጎልጋ ዱረት ዬሮ ቶርበ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃፈጫሱ።
17 mergulhará seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, em frente do véu.
18 ሉብን ሱንስ ዺገ ሰነራ ጋንፈወን እዶ ኣርሳ ከን ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሰነረት ሃነቁ። ዺገ ድብቸ ሰና ከን ሀፌ ሁንደሞ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ሚለ እዶ ኣርሳ ጉበሙ ጀለት ሃዸንገላሱ።
18 Porá o sangue nos cornos do altar que está diante do Senhor na tenda de reunião e derramará o resto do sangue ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
19 እን ጮመ ሁንደራ ባሴ እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ፤
19 Tirará toda a gordura do touro para queimá-la sobre o altar.
20 ድብቸ ከነስ አኩመ ድብቸ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈሜ ሰነ ጎዼ ሃጎዹ፤ ሉብንስ ሃሉመ ከናን አራረ እሳኒፍ ቡሰ፤ እሳንስ ዺፈመ አርገቱ።
20 Fará desse touro o que se fez com o novilho imolado pelo pecado. É assim que o sacerdote fará a expiação por eles, e serão perdoados.
21 እንስ ኤርገሲ ድብቸ ሰነ ቁበተ ኬሳ ገድ ባሴ አኩመ ድብቸ ጀልቀባ ጉቤ ሰነ ሃጉቡ፤ ኩንስ ኣርሳ ጩቡ ወልዳት።
21 Levará depois o touro para fora do acampamento e o queimará como o primeiro. Este é o sacrifício pelo pecado da assembléia.
22 “ ‘ቡልቻን ቶኮ ዮ ኡቱ ህንቤክን ጩቡ ሆጄቴ ዋን አጀጀ ዋቀዮ ዋቀሳ ኬሰት ዾወሜ ሆጄቴ እን የከ ቀቤሰ ተአ።
22 Se foi um chefe quem pecou, cometendo involuntariamente uma ação proibida por um mandamento do Senhor seu Deus, tornando-se assim culpado,
23 እን ዮሙ ጩቡ ሆጄቴ ሰነ ቤኬት ኮርመ ሬኤ ከን ህርእነ ህንቀብኔ ቶኮ ኣርሳ ኦፊሳቲፍ ሃፍዱ።
23 trará para sua oferta um bode sem defeito, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
24 መታ ሬኤ ሰናረ ሀርከሳ ካኤ እዶ ኣርሳን ጉበሙ እት ቀለሙት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃቀሉ፤ ኩንስ ኣርሳ ጩቡት።
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imolam os holocaustos diante do Senhor; este é um sacrifício pelo pecado.
25 ሉብን ሱንስ ኤርገሲ ዺገ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈሜራ ቁበሳቲን ፉዼ ጋንፈ እዶ ኣርሳ ከን ኣርሳን ጉበሙረት ዽኤፈሙት ሃነቁ፤ ዺገ ሀፌሞ ሚለ እዶ ኣርሳ ጀለት ሃዸንገላሱ።
25 O sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima oferecida pelo pecado e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, e derramará o resto do sangue ao pé desse altar.
26 እንስ አኩመ ጮመ ኣርሳ ነጋቲፍ ዽኤፈሜ ጉቤ ሰነ ሞረ ሁንደ እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ፤ ሉብች ሃለ ከናን ነምቻፍ አራረ ጩቡ ቡሰ፤ እንስ ዺፈመ አርገተ።
26 Queimará, em seguida, sobre o altar toda a gordura, como a dos sacrifícios pacíficos. É assim que o sacerdote fará pelo chefe a expiação de seu pecado; e ele será perdoado.
27 “ ‘ሰበ ኬሳ ነምን ቶኮ ዮ ኡቱ ህንቤክን ዋን አጀጀ ዋቀዮ ኬሰት ዾወሜ ኬሳ ቶኮሌ ጨብሱዻን ጩቡ ሆጄቴ እን የከ ቀቤሰ ተአ።
27 Se for alguém do povo quem pecou involuntariamente, cometendo uma ação proibida por um mandamento do Senhor, tornando-se assim culpado,
28 እን ዮሙ አከ ጩቡ ሆጄቴ ቤኬት ጩቡ ሆጄቴ ሰናፍ ሬኤ ዸልቱ ህርእነ ህንቀብኔ ቶኮ ኣርሳ ኦፊ እሳቲፍ ሃፍዱ።
28 trará para sua oferta uma cabra sem defeito, pela falta cometida, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
29 መታ ሬኤ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈምቴ ሰናረስ ሀርከሳ ካኤ እዶ ኣርሳ ጉበሙት ሃቀሉ።
29 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará no lugar onde se imolam os holocaustos.
30 ሉብን ሱንስ ኤርገሲ ዺገ ሰነራ ቁበሳቲን ፉዼ ጋንፈ እዶ ኣርሳ ከን ኣርሳን ጉበሙረት ዽኤፈሙት ሃነቁ፤ ዺገ ሀፌ ሁንደሞ ሚለ እዶ ኣርሳ ጀለት ሃዸንገላሱ።
30 Em seguida, o sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima, e pô-lo-á sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto ao pé do altar.
31 አኩመ ሞር እት ኣርሳ ነጋራ ባፈሙት እን ሞረ ሁንደ ሃባሱ፤ ሉብንሞ ኣርሳ ኡርጋንሳ ዋቀዮት ቶሉ ጎዼ እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ። አከሲንስ ሉብን አራረ ቡሳፍ፤ እንስ ዺፈመ አርገተ።
31 Tirará toda a gordura, como se fez no sacrifício pacífico, e a queimará no altar, como agradável odor ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação por esse homem, e ele será perdoado.
32 “ ‘እን ዮ ሆላ ቶኮ ኣርሳ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ፍዴ፣ ዸልቱ ህርእነ ህንቀብኔ ሃፍዱ።
32 Se for um cordeiro que oferecer em sacrifício pelo pecado, oferecerá uma fêmea sem defeito.
33 መታ ሆላ ሰናረስ ሀርከሳ ካኤ እዶ ኣርሳን ጉበሙ እት ቀለሙት ኣርሳ ጩቡቲፍ ሃቀሉ።
33 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará em sacrifício de expiação no lugar onde se imolam os holocaustos.
34 ሉብን ሱንስ ኤርገሲ ዺገ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈሜራ ቁበሳቲን ፉዼ ጋንፈ እዶ ኣርሳ ከን ኣርሳ ጉበሙት ሃነቁ፤ ዺገ ሀፌ ሁንደሞ ሚለ እዶ ኣርሳ ጀለት ሃዸንገላሱ።
34 Em seguida, com o dedo, tomará o sacerdote o sangue da vítima oferecida pelo pecado, e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto do sangue ao pé do altar.
35 አኩመ ሞር እት ሆላ ኣርሳ ነጋቲፍ ዽኤፈሙራ ባፈሙት እን ሞረ ሁንደ ሃባሱ፤ ሉብንሞ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ጉባት እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ። ሉብንስ አከሲን ጩቡ ነምች ሆጄቴፍ አራረ ቡሳፍ፤ እንስ ዺፈመ አርገተ።
35 Tirará toda a gordura como se tirou a do cordeiro do sacrifício pacífico, e a queimará no altar, entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação pelo pecado cometido por esse homem, e ele será perdoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.