Levítico 4
gaze (GAZE) vs ARA
1 ዋቀዮ አከነ ጄዼ ሙሴት ዱበቴ፤
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “እስራኤሎታን አከነ ጄዽ፤ ‘ዮ ነምን ኡቱ ህንቤክን ዋን ዋቀዮ ዾዌ ጨብሱዻን ጩቡ ሆጄቴ።
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém pecar por ignorância contra qualquer dos mandamentos do Senhor , por fazer contra algum deles o que não se deve fazer,
3 “ ‘ሉብች ድበሜ ዮ ጩቡ ሆጄቴ አከሲን ሰበት ጩቡ ፍዴ፣ እን ጩቡ ሆጄቴ ሰናፍ ድብቸ ህርእነ ህንቀብኔ ቶኮ ኣርሳ ጩቡ ጎዼ ዋቀዮፍ ሃዽኤሱ።
3 se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá pelo seu pecado um novilho sem defeito ao Senhor , como oferta pelo pecado.
4 እንስ ድብቸ ሰነ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃዽኤሱ። መታ ድብቸ ሰናረስ ሀርከሳ ካኤ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃቀሉ።
4 Trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor ; porá a mão sobre a cabeça do novilho e o imolará perante o Senhor .
5 ሉብን ድበሜ ሱን ዺገ ድብቸ ሰናራ ፉዼ ዱንካነ ወል ገኢት ቀበቴ ሃሴኑ።
5 Então, o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho e o trará à tenda da congregação;
6 ሉብን ሱንስ ቁበሳ ዺገ ኬሰ ጩጴ ዺገ ሰነራ ጎልጋ እዶ ቁልቁሉ ዱረት ዬሮ ቶርበ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃፈጫሱ።
6 e, molhando o dedo no sangue, aspergirá dele sete vezes perante o Senhor , diante do véu do santuário.
7 ኤርገሲስ ሉብን ሱን ዺገ ሰነራ ጋንፈወን እዶ ኣርሳ እጣነ ኡርጋኡ ከን ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሰነረት ሃነቁ። ዺገ ድብቸ ሰና ከን ሀፌ ሁንደሞ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ሚለ እዶ ኣርሳ ጉበሙ ጀለት ሃዸንገላሱ።
7 Também daquele sangue porá o sacerdote sobre os chifres do altar do incenso aromático, perante o Senhor , altar que está na tenda da congregação; e todo o restante do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 እንስ ድብቸ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈሜ ሰነራ ጮመ ሁንደ ሃባሱ፤ ኩንስ ሞረ ምአ ገራ ሀጉጉፊ ከን እት መጠኑ ሁንደ፣
8 Toda a gordura do novilho da expiação tirará dele: a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está sobre as entranhas,
9 ከሌ ለማኒፊ ሞረ እሳንረ ጅሩ ከን ሙዺት ዽኣቱ፣ ሀጉጊ ትሩ ከን እን ከሌዻን ወልት ቀቤ ባሱ ፈእ፤
9 como também os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos; e o redenho sobre o fígado com os rins, tirá-los-á
10 ዋን ከነስ አኩመ ሎን ኣርሳ ነጋቲፍ ዽኤፈሙራ ሞር ባፈሙ ሰነት ሃባሱ። ሉብንስ እዶ ኣርሳ ከን ኣርሳ ጉበሙረት ሃጉቡ።
10 como se tiram os do novilho do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 ገሩ ጎጋ ድብቸ ሰናቲፊ ፎንሳ ሁንደ፣ መታፊ ሚለሳ፣ ምአ ገራቲፊ ጩማሳ፣
11 Mas o couro do novilho, toda a sua carne, a cabeça, as pernas, as entranhas e o excremento,
12 ጄቹንስ ዋን ድብቸ ሰና ከን ሀፌ ሁንደ ቁበተ ኬሳ ገድ ባሴ ገረ እዶ ሴራን ቁልቁሉ ተኤ ከን ዳራን እት ገተሙት ሃጌሱ፤ ዳራ ቱለሜረትስ እብደ ቆራኒቲን ሃጉቡ።
12 a saber, o novilho todo, levá-lo-á fora do arraial, a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará sobre a lenha; será queimado onde se lança a cinza.
13 “ ‘ዮ ወልዳን እስራኤል ሁንድ ኡቱ ህንቤክን ጩበሜ ዋን አጀጀ ዋቀዮ ኬሰት ዾወሜ ሆጄቴ ወልዳን ሱን ዋኤ ዋን ሰና ቤኩ ባቱሌ የከ ቀቤሰ ተአ።
13 Mas, se toda a congregação de Israel pecar por ignorância, e isso for oculto aos olhos da coletividade, e se fizerem, contra algum dos mandamentos do Senhor , aquilo que se não deve fazer, e forem culpados,
14 ዮሙ ጩቡን እሳን ሆጄተን ቤከሙት ወልዳን ሱን ድብቸ ቶኮ ኣርሳ ጩቡ ጎዼ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ፍዴ ሃዽኤሱ።
14 e o pecado que cometeram for notório, então, a coletividade trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará diante da tenda da congregação.
15 ማንጉዶትን ወልዳ ፉለ ዋቀዮ ዱረት መታ ድብቸ ሰናረ ሀርከሳኒ ሃካአን፤ ድብች ሱንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃቀለሙ።
15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor ; e será imolado o novilho perante o Senhor .
16 ሉብን ድበሜ ሱን ዺገ ድብቸ ሰናራ ፉዼ ገረ ዱንካነ ወል ገኢት ሃፍዱ።
16 Então, o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação;
17 እንስ ቁበሳ ዺገ ኬሰ ጩጴ ጎልጋ ዱረት ዬሮ ቶርበ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃፈጫሱ።
17 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu.
18 ሉብን ሱንስ ዺገ ሰነራ ጋንፈወን እዶ ኣርሳ ከን ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሰነረት ሃነቁ። ዺገ ድብቸ ሰና ከን ሀፌ ሁንደሞ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ሚለ እዶ ኣርሳ ጉበሙ ጀለት ሃዸንገላሱ።
18 E daquele sangue porá sobre os chifres do altar que está perante o Senhor , na tenda da congregação; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
19 እን ጮመ ሁንደራ ባሴ እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ፤
19 Tirará do novilho toda a gordura e a queimará sobre o altar;
20 ድብቸ ከነስ አኩመ ድብቸ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈሜ ሰነ ጎዼ ሃጎዹ፤ ሉብንስ ሃሉመ ከናን አራረ እሳኒፍ ቡሰ፤ እሳንስ ዺፈመ አርገቱ።
20 e fará a este novilho como fez ao novilho da oferta pelo pecado; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará expiação, e eles serão perdoados.
21 እንስ ኤርገሲ ድብቸ ሰነ ቁበተ ኬሳ ገድ ባሴ አኩመ ድብቸ ጀልቀባ ጉቤ ሰነ ሃጉቡ፤ ኩንስ ኣርሳ ጩቡ ወልዳት።
21 Depois, levará o novilho fora do arraial e o queimará como queimou o primeiro novilho; é oferta pelo pecado da coletividade.
22 “ ‘ቡልቻን ቶኮ ዮ ኡቱ ህንቤክን ጩቡ ሆጄቴ ዋን አጀጀ ዋቀዮ ዋቀሳ ኬሰት ዾወሜ ሆጄቴ እን የከ ቀቤሰ ተአ።
22 Quando um príncipe pecar, e por ignorância fizer alguma de todas as coisas que o Senhor , seu Deus, ordenou se não fizessem, e se tornar culpado;
23 እን ዮሙ ጩቡ ሆጄቴ ሰነ ቤኬት ኮርመ ሬኤ ከን ህርእነ ህንቀብኔ ቶኮ ኣርሳ ኦፊሳቲፍ ሃፍዱ።
23 ou se o pecado em que ele caiu lhe for notificado, trará por sua oferta um bode sem defeito.
24 መታ ሬኤ ሰናረ ሀርከሳ ካኤ እዶ ኣርሳን ጉበሙ እት ቀለሙት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃቀሉ፤ ኩንስ ኣርሳ ጩቡት።
24 E porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imola o holocausto, perante o Senhor ; é oferta pelo pecado.
25 ሉብን ሱንስ ኤርገሲ ዺገ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈሜራ ቁበሳቲን ፉዼ ጋንፈ እዶ ኣርሳ ከን ኣርሳን ጉበሙረት ዽኤፈሙት ሃነቁ፤ ዺገ ሀፌሞ ሚለ እዶ ኣርሳ ጀለት ሃዸንገላሱ።
25 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 እንስ አኩመ ጮመ ኣርሳ ነጋቲፍ ዽኤፈሜ ጉቤ ሰነ ሞረ ሁንደ እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ፤ ሉብች ሃለ ከናን ነምቻፍ አራረ ጩቡ ቡሰ፤ እንስ ዺፈመ አርገተ።
26 Toda a gordura da oferta, queimá-la-á sobre o altar, como a gordura do sacrifício pacífico; assim, o sacerdote fará expiação por ele, no tocante ao seu pecado, e este lhe será perdoado.
27 “ ‘ሰበ ኬሳ ነምን ቶኮ ዮ ኡቱ ህንቤክን ዋን አጀጀ ዋቀዮ ኬሰት ዾወሜ ኬሳ ቶኮሌ ጨብሱዻን ጩቡ ሆጄቴ እን የከ ቀቤሰ ተአ።
27 Se qualquer pessoa do povo da terra pecar por ignorância, por fazer alguma das coisas que o Senhor ordenou se não fizessem, e se tornar culpada;
28 እን ዮሙ አከ ጩቡ ሆጄቴ ቤኬት ጩቡ ሆጄቴ ሰናፍ ሬኤ ዸልቱ ህርእነ ህንቀብኔ ቶኮ ኣርሳ ኦፊ እሳቲፍ ሃፍዱ።
28 ou se o pecado em que ela caiu lhe for notificado, trará por sua oferta uma cabra sem defeito, pelo pecado que cometeu.
29 መታ ሬኤ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈምቴ ሰናረስ ሀርከሳ ካኤ እዶ ኣርሳ ጉበሙት ሃቀሉ።
29 E porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e a imolará no lugar do holocausto.
30 ሉብን ሱንስ ኤርገሲ ዺገ ሰነራ ቁበሳቲን ፉዼ ጋንፈ እዶ ኣርሳ ከን ኣርሳን ጉበሙረት ዽኤፈሙት ሃነቁ፤ ዺገ ሀፌ ሁንደሞ ሚለ እዶ ኣርሳ ጀለት ሃዸንገላሱ።
30 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar.
31 አኩመ ሞር እት ኣርሳ ነጋራ ባፈሙት እን ሞረ ሁንደ ሃባሱ፤ ሉብንሞ ኣርሳ ኡርጋንሳ ዋቀዮት ቶሉ ጎዼ እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ። አከሲንስ ሉብን አራረ ቡሳፍ፤ እንስ ዺፈመ አርገተ።
31 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; o sacerdote a queimará sobre o altar como aroma agradável ao Senhor ; e o sacerdote fará expiação pela pessoa, e lhe será perdoado.
32 “ ‘እን ዮ ሆላ ቶኮ ኣርሳ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ፍዴ፣ ዸልቱ ህርእነ ህንቀብኔ ሃፍዱ።
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, fêmea sem defeito a trará.
33 መታ ሆላ ሰናረስ ሀርከሳ ካኤ እዶ ኣርሳን ጉበሙ እት ቀለሙት ኣርሳ ጩቡቲፍ ሃቀሉ።
33 E porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e a imolará por oferta pelo pecado, no lugar onde se imola o holocausto.
34 ሉብን ሱንስ ኤርገሲ ዺገ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈሜራ ቁበሳቲን ፉዼ ጋንፈ እዶ ኣርሳ ከን ኣርሳ ጉበሙት ሃነቁ፤ ዺገ ሀፌ ሁንደሞ ሚለ እዶ ኣርሳ ጀለት ሃዸንገላሱ።
34 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar.
35 አኩመ ሞር እት ሆላ ኣርሳ ነጋቲፍ ዽኤፈሙራ ባፈሙት እን ሞረ ሁንደ ሃባሱ፤ ሉብንሞ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ጉባት እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ። ሉብንስ አከሲን ጩቡ ነምች ሆጄቴፍ አራረ ቡሳፍ፤ እንስ ዺፈመ አርገተ።
35 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor ; assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará expiação do seu pecado que cometeu, e lhe será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.