Levítico 4
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ዋቀዮ አከነ ጄዼ ሙሴት ዱበቴ፤
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “እስራኤሎታን አከነ ጄዽ፤ ‘ዮ ነምን ኡቱ ህንቤክን ዋን ዋቀዮ ዾዌ ጨብሱዻን ጩቡ ሆጄቴ።
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se alguém pecar por ignorância no tocante a qualquer das coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, fazendo qualquer delas;
3 “ ‘ሉብች ድበሜ ዮ ጩቡ ሆጄቴ አከሲን ሰበት ጩቡ ፍዴ፣ እን ጩቡ ሆጄቴ ሰናፍ ድብቸ ህርእነ ህንቀብኔ ቶኮ ኣርሳ ጩቡ ጎዼ ዋቀዮፍ ሃዽኤሱ።
3 se for o sacerdote ungido que pecar, assim tornando o povo culpado, oferecerá ao Senhor, pelo pecado que cometeu, um novilho sem defeito como oferta pelo pecado.
4 እንስ ድብቸ ሰነ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃዽኤሱ። መታ ድብቸ ሰናረስ ሀርከሳ ካኤ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃቀሉ።
4 Trará o novilho à porta da tenda da revelação, perante o Senhor; porá a mão sobre a cabeça do novilho e o imolará perante o Senhor.
5 ሉብን ድበሜ ሱን ዺገ ድብቸ ሰናራ ፉዼ ዱንካነ ወል ገኢት ቀበቴ ሃሴኑ።
5 Então o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho, e o trará à tenda da revelação;
6 ሉብን ሱንስ ቁበሳ ዺገ ኬሰ ጩጴ ዺገ ሰነራ ጎልጋ እዶ ቁልቁሉ ዱረት ዬሮ ቶርበ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃፈጫሱ።
6 e, molhando o dedo no sangue, espargirá do sangue sete vezes perante o Senhor, diante do véu do santuário.
7 ኤርገሲስ ሉብን ሱን ዺገ ሰነራ ጋንፈወን እዶ ኣርሳ እጣነ ኡርጋኡ ከን ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሰነረት ሃነቁ። ዺገ ድብቸ ሰና ከን ሀፌ ሁንደሞ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ሚለ እዶ ኣርሳ ጉበሙ ጀለት ሃዸንገላሱ።
7 Também o sacerdote porá daquele sangue perante o Senhor, sobre as pontas do altar do incenso aromático, que está na tenda da revelação; e todo o resto do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da revelação.
8 እንስ ድብቸ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈሜ ሰነራ ጮመ ሁንደ ሃባሱ፤ ኩንስ ሞረ ምአ ገራ ሀጉጉፊ ከን እት መጠኑ ሁንደ፣
8 E tirará toda a gordura do novilho da oferta pelo pecado; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
9 ከሌ ለማኒፊ ሞረ እሳንረ ጅሩ ከን ሙዺት ዽኣቱ፣ ሀጉጊ ትሩ ከን እን ከሌዻን ወልት ቀቤ ባሱ ፈእ፤
9 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, tirá-los-á,
10 ዋን ከነስ አኩመ ሎን ኣርሳ ነጋቲፍ ዽኤፈሙራ ሞር ባፈሙ ሰነት ሃባሱ። ሉብንስ እዶ ኣርሳ ከን ኣርሳ ጉበሙረት ሃጉቡ።
10 assim como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 ገሩ ጎጋ ድብቸ ሰናቲፊ ፎንሳ ሁንደ፣ መታፊ ሚለሳ፣ ምአ ገራቲፊ ጩማሳ፣
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a cabeça, as pernas, a fressura e o excremento,
12 ጄቹንስ ዋን ድብቸ ሰና ከን ሀፌ ሁንደ ቁበተ ኬሳ ገድ ባሴ ገረ እዶ ሴራን ቁልቁሉ ተኤ ከን ዳራን እት ገተሙት ሃጌሱ፤ ዳራ ቱለሜረትስ እብደ ቆራኒቲን ሃጉቡ።
12 enfim, o novilho todo, levá-lo-á para fora do arraial a um lugar limpo, em que se lança a cinza, e o queimará sobre a lenha; onde se lança a cinza, aí se queimará.
13 “ ‘ዮ ወልዳን እስራኤል ሁንድ ኡቱ ህንቤክን ጩበሜ ዋን አጀጀ ዋቀዮ ኬሰት ዾወሜ ሆጄቴ ወልዳን ሱን ዋኤ ዋን ሰና ቤኩ ባቱሌ የከ ቀቤሰ ተአ።
13 Se toda a congregação de Israel errar, sendo isso oculto aos olhos da assembléia, e eles tiverem feito qualquer de todas as coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, assim tornando-se culpados;
14 ዮሙ ጩቡን እሳን ሆጄተን ቤከሙት ወልዳን ሱን ድብቸ ቶኮ ኣርሳ ጩቡ ጎዼ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ፍዴ ሃዽኤሱ።
14 quando o pecado que cometeram for conhecido, a assembléia oferecerá um novilho como oferta pelo pecado, e o trará diante da tenda da revelação.
15 ማንጉዶትን ወልዳ ፉለ ዋቀዮ ዱረት መታ ድብቸ ሰናረ ሀርከሳኒ ሃካአን፤ ድብች ሱንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃቀለሙ።
15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor; e imolar-se-á o novilho perante o Senhor.
16 ሉብን ድበሜ ሱን ዺገ ድብቸ ሰናራ ፉዼ ገረ ዱንካነ ወል ገኢት ሃፍዱ።
16 Então o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da revelação;
17 እንስ ቁበሳ ዺገ ኬሰ ጩጴ ጎልጋ ዱረት ዬሮ ቶርበ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃፈጫሱ።
17 e o sacerdote molhará o dedo no sangue, e o espargirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
18 ሉብን ሱንስ ዺገ ሰነራ ጋንፈወን እዶ ኣርሳ ከን ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሰነረት ሃነቁ። ዺገ ድብቸ ሰና ከን ሀፌ ሁንደሞ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ሚለ እዶ ኣርሳ ጉበሙ ጀለት ሃዸንገላሱ።
18 E do sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante o Senhor, na tenda da revelação; e todo o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da tenda da revelação.
19 እን ጮመ ሁንደራ ባሴ እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ፤
19 E tirará dele toda a sua gordura, e queimá-la-á sobre o altar.
20 ድብቸ ከነስ አኩመ ድብቸ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈሜ ሰነ ጎዼ ሃጎዹ፤ ሉብንስ ሃሉመ ከናን አራረ እሳኒፍ ቡሰ፤ እሳንስ ዺፈመ አርገቱ።
20 Assim fará com o novilho; como fez ao novilho da oferta pelo pecado, assim fará a este; e o sacerdote fará expiação por eles, e eles serão perdoados.
21 እንስ ኤርገሲ ድብቸ ሰነ ቁበተ ኬሳ ገድ ባሴ አኩመ ድብቸ ጀልቀባ ጉቤ ሰነ ሃጉቡ፤ ኩንስ ኣርሳ ጩቡ ወልዳት።
21 Depois levará o novilho para fora do arraial, e o queimará como queimou o primeiro novilho; é oferta pelo pecado da assembléia.
22 “ ‘ቡልቻን ቶኮ ዮ ኡቱ ህንቤክን ጩቡ ሆጄቴ ዋን አጀጀ ዋቀዮ ዋቀሳ ኬሰት ዾወሜ ሆጄቴ እን የከ ቀቤሰ ተአ።
22 Quando um príncipe pecar, fazendo por ignorância qualquer das coisas que o Senhor seu Deus ordenou que não se fizessem, e assim se tornar culpado;
23 እን ዮሙ ጩቡ ሆጄቴ ሰነ ቤኬት ኮርመ ሬኤ ከን ህርእነ ህንቀብኔ ቶኮ ኣርሳ ኦፊሳቲፍ ሃፍዱ።
23 se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará por sua oferta um bode, sem defeito;
24 መታ ሬኤ ሰናረ ሀርከሳ ካኤ እዶ ኣርሳን ጉበሙ እት ቀለሙት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃቀሉ፤ ኩንስ ኣርሳ ጩቡት።
24 porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar em que se imola o holocausto, perante o Senhor; é oferta pelo pecado.
25 ሉብን ሱንስ ኤርገሲ ዺገ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈሜራ ቁበሳቲን ፉዼ ጋንፈ እዶ ኣርሳ ከን ኣርሳን ጉበሙረት ዽኤፈሙት ሃነቁ፤ ዺገ ሀፌሞ ሚለ እዶ ኣርሳ ጀለት ሃዸንገላሱ።
25 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e pô-lo-á sobre as pontas do altar do holocausto; então o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 እንስ አኩመ ጮመ ኣርሳ ነጋቲፍ ዽኤፈሜ ጉቤ ሰነ ሞረ ሁንደ እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ፤ ሉብች ሃለ ከናን ነምቻፍ አራረ ጩቡ ቡሰ፤ እንስ ዺፈመ አርገተ።
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como a gordura do sacrifício da oferta pacífica; assim o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado, e ele será perdoado.
27 “ ‘ሰበ ኬሳ ነምን ቶኮ ዮ ኡቱ ህንቤክን ዋን አጀጀ ዋቀዮ ኬሰት ዾወሜ ኬሳ ቶኮሌ ጨብሱዻን ጩቡ ሆጄቴ እን የከ ቀቤሰ ተአ።
27 E se alguém dentre a plebe pecar por ignorância, fazendo qualquer das coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, e assim se tornar culpado;
28 እን ዮሙ አከ ጩቡ ሆጄቴ ቤኬት ጩቡ ሆጄቴ ሰናፍ ሬኤ ዸልቱ ህርእነ ህንቀብኔ ቶኮ ኣርሳ ኦፊ እሳቲፍ ሃፍዱ።
28 se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará por sua oferta uma cabra, sem defeito, pelo pecado cometido;
29 መታ ሬኤ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈምቴ ሰናረስ ሀርከሳ ካኤ እዶ ኣርሳ ጉበሙት ሃቀሉ።
29 porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a imolará no lugar do holocausto.
30 ሉብን ሱንስ ኤርገሲ ዺገ ሰነራ ቁበሳቲን ፉዼ ጋንፈ እዶ ኣርሳ ከን ኣርሳን ጉበሙረት ዽኤፈሙት ሃነቁ፤ ዺገ ሀፌ ሁንደሞ ሚለ እዶ ኣርሳ ጀለት ሃዸንገላሱ።
30 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o resto do sangue derramará à base do altar.
31 አኩመ ሞር እት ኣርሳ ነጋራ ባፈሙት እን ሞረ ሁንደ ሃባሱ፤ ሉብንሞ ኣርሳ ኡርጋንሳ ዋቀዮት ቶሉ ጎዼ እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ። አከሲንስ ሉብን አራረ ቡሳፍ፤ እንስ ዺፈመ አርገተ።
31 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico, e a queimará sobre o altar, por cheiro suave ao Senhor; e o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.
32 “ ‘እን ዮ ሆላ ቶኮ ኣርሳ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ፍዴ፣ ዸልቱ ህርእነ ህንቀብኔ ሃፍዱ።
32 Ou, se pela sua oferta trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, sem defeito a trará;
33 መታ ሆላ ሰናረስ ሀርከሳ ካኤ እዶ ኣርሳን ጉበሙ እት ቀለሙት ኣርሳ ጩቡቲፍ ሃቀሉ።
33 porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a imolará por oferta pelo pecado, no lugar em que se imola o holocausto.
34 ሉብን ሱንስ ኤርገሲ ዺገ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈሜራ ቁበሳቲን ፉዼ ጋንፈ እዶ ኣርሳ ከን ኣርሳ ጉበሙት ሃነቁ፤ ዺገ ሀፌ ሁንደሞ ሚለ እዶ ኣርሳ ጀለት ሃዸንገላሱ።
34 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então todo o resto do sangue da oferta derramará à base do altar.
35 አኩመ ሞር እት ሆላ ኣርሳ ነጋቲፍ ዽኤፈሙራ ባፈሙት እን ሞረ ሁንደ ሃባሱ፤ ሉብንሞ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ጉባት እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ። ሉብንስ አከሲን ጩቡ ነምች ሆጄቴፍ አራረ ቡሳፍ፤ እንስ ዺፈመ አርገተ።
35 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; assim o sacerdote fará por ele expiação do pecado que cometeu, e ele será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.